Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
Reading LevelReading Level
-
Content TypeContent Type
-
Item TypeItem Type
-
Is Full-Text AvailableIs Full-Text Available
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
14
result(s) for
"أمارجي مترجم"
Sort by:
الزمن الحسي
by
Vasta, Giorgio مؤلف
,
Vasta, Giorgio. Tempo materiale
,
أمارجي، 1980- مترجم
in
القصص الإيطالية قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الإيطالي قرن 21 ترجمات إلى العربية
2021
تعود بنا رواية \"الزمن الحسي\" إلى عام 1978، في مدينة باليرمو الغارقة في بريتها وبدائيتها، حيث يواجه ثلاثة صبية في الحادية عشرة من أعمارهم، مليئين بالحماسة والأفكار، العالم لأول مرة، ثلاثة صبية مبكري النضج، وشهوانيين، وحوشيين، يجوبون المدينة مقتنعين بأنهم أشخاص مختارون، من روما، تهب عليهم رياح ذلك العام الفظيع-الألوية الحمر واختطاف ألدو مورو-وبسبب سخطهم من النزعة الإقليمية في إيطاليا، يبدؤون بالانفصال شيئا فشيئا عن الواقع ويؤسسون خليتهم الإرهابية الخاصة.
سنة ألف و933
by
Saramago, José مؤلف
,
Saramago, José. O ano de 1993
,
أمارجي مترجم
in
الشعر البرتغالي قرن 20
,
الأدب البرتغالي قرن 20
2019
إن سنة ألف و993 سنة رمزية، بعيدة في الزمن ولكن ليس كثيرا، عن الوقت الذي كتب فيه ساراماغو هذا العمل ولكن اليوم، بعد أن تجاوزنا هذا التاريخ، يبدو هذا العمل عملا نبويا عما سيكون عليه المستقبل. هل سيكون هذا هو الحال بالفعل في المستقبل، أم ستأتي أعوام أفضل ؟ يزعم ساراماغو أن أسعد الأوقات سوف تأتي في عام ألفين و93، على الأقل بالنسبة إلى أبناء أبنائنا. هذا هو أمله في المستقبل ولكنه أمل محجب بغلالة من الكرب.
أكاذيب الليل : رواية
by
Bufalino, Gesualdo مؤلف
,
حجار، بسام، 1955-2009 مترجم
,
أمارجي مترجم
in
القصص الإيطالية قرن 20 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الإيطالي قرن 20 ترجمات إلى العربية
2021
قصة تدور أحداثها في مكان وزمان مقيدين إلى أقصى الحدود فالمكان زنزانة على جزيرة منسية، والزمان ثماني ساعات ليلية تفصلهم عن الإعدام المقرر بعيد الفجر. ولكن ما يفعله بوفالينو يتجاوز مجرد سرد قصة إنه يعيدنا في أثناء انتظار بزوغ الفجر إلى ذلك السؤال القديم والجوهري عن معنى وجودنا سائقا شكوكه على لسان شخصية لم يخترها جزافا لهذه الغاية شخصية كونسالفو دي رينيس.
الأرض الميتة
by
D'Annunzio, Gabriele, 1863-1938 مؤلف
,
D'Annunzio, Gabriele, 1863-1938. La città morta
,
أمارجي مترجم
in
المسرحيات الإيطالية قرن 19
,
الأدب الإيطالي قرن 19
2012
\"الأرض الميتة\" عنوان ينتمي إلى حقل المسرح التراجيدي بامتياز ويشكل مفتاحا لولوج هذا الباب ومؤلف هذا العمل هو الشاعر الإيطالي \"غابرييل دانونتشو\" ويعتبر من روائع أعمال ذانونتسو عدا ما له من قيمة أدبية تاريخية لكونه أول تراجيدياته على الإطلاق وهو يشكل بإجماع النقاد المحاولة الأكثر اكتمالا لخلق مسرح حديث ذي أثر \"تطهيري\" على النفس البشرية مستوحى مباشرة من المسرح الإغريقي الكلاسيكي.
أفكار
by
Leopardi, Giacomo, 1798-1837 مؤلف
,
أمارجي مترجم
,
Leopardi, Giacomo, 1798-1837 Pensieri
in
النثر الإيطالي قرن 19
,
الأدب الإيطالي قرن 19
2009
كتاب يحمل الكثير من الأفكار والحكم عن الحياة بين المرأة والشباب والشيوخ والرؤيا التي يحملونها للنفس والحياة... تكلم ليوباردي أيضا عن التربية والصحة وحتى القراءة وما يعانيه الكتاب من ضعف في الأسلوب والأفكار وهذا ما نجده في وقتنا الحاضر. كتاب يعني بأفكار ليوباردي ذاك الشاعر الإيطالي، التي تحوي أفكاره على الغوص في النفس البشرية من اعتقادات وأوهام وحقائق وطبيعتها بأفعالها وأقولها وتفكيرها وصلتها بمن حولها، كما ينتقد في كتابه بعض الأمور الخاصة بانحدار الجوهر وارتفاع المظهر وقد حرص ليوباردي على طرح أفكاره عبر تجريب أجناس مختلفة من الشعر وأجناس مختلفة من النثر، بأسلوب يتسم بالأصالة والفرادة.
زهرة القيامة : عجائب الألفية الثالثة
by
Salgari, Emilio, 1862-1911 مؤلف
,
Salgari, Emilio, 1862-1911. Le Meraviglie del duemila
,
أمارجي مترجم
in
القصص الإيطالية قرن 21
,
الأدب الإيطالي قرن 21
2018
تعد هذه الرواية العمل الأهم في تاريخ أدب الخيال العلمي الإيطالي وفقا لإجماع النقاد، وهي تتمحور حول رحلة إلى المستقبل يقوم بها رجلان يعيشان حياة يخيم عليها الضجر والوحدة، فإذا بهما يقفزان إلى الأمام مائة عام في الزمن، من سنة 1903 إلى سنة 2003، ليعيشا حلما من أحلام المستقبل المجهول، مستقبل يبرع الكاتب في رسم ملامحه التي ستبدو لنا في كثير من الأحيان لصيقة بواقعنا على نحو مخيف.
الآثار الشعرية الكاملة : أناشيد أورفية وقصائد أخرى
by
Campana, Dino, 1885-1932 مؤلف
,
Campana, Dino, 1885-1932. Canti orfici e altre poesie
,
أمارجي مترجم
in
الشعر الإيطالي قرن 20
,
الأدب الإيطالي قرن 20
2016
ترجم الشاعر السوري \"أمارجي\" عن الإيطالية (الآثار الشعرية الكاملة : أناشيد أورفية وقصائد أخرى\" للشاعر دنيو كامبانا وهو الكتاب الوحيد الذي أصدره كامبانا، ثم عثر على قصائد اخرى بعد وفاته، وأناشيد أورفية رائعة كومبانا موضوعها الرئيسي هو الترحل، المتخيل أو الحقيقي، النائي (كما في قصيدة بامباس) أو الداني (كما في قصائد العبور إلى فايينتزا، فيرنتسه، جنوى، وبولونيا) وهكذا متأثرا بالشاعر غابرييل دانونتسو، يستقي كامبانا منه، في اللحظات الأكثر إعتاما، مهابة الأسلوب وجلاله لائذا بالإيحاءات والتهاويم المنمقة، ومحولا عناصر سيرته الذاتية إلى إلماعات مفعمة بالشعرية باللون القرمزي، أصغي إلى أغنيات برونزيه، الزنزانة بيضاء، المهاد ابيض، الزنزانة بيضاء، مشغولة بمسيل من الأصوات التي تحتضر في المهد الملائكية، بالصوات الملائكية البرونزية مشغولة الزنزانة بيضاء\". أما في اللحظات التي ينجح فيها كامبانا بالكتابة بتجريد كبير وحرفية عالية فإن مقدرة عظيمة تتولد حيال إضفاء الطابع التعبيري على الرؤى والذكريات : \"هناك في الأسفل، هي ذه سهول رومانيا، آه! ايتها المرأة الموهومة، المرأة المعشوقة، المرأة العالية الشكيمة، كتمثال نصفي مجلل بالذكرى في سكونه ...\" وهكذا، في اغتراب أكثر اتساعا، تجيء مدن خيالية، ورحلات ماورائية في مشاهد يتداخل فيها الحلم والواقع والكثير من الإبهام تتركز قصائد الشاعر وأناشيده. ينقسم الكتاب إلى عناوين نذكر منها : دينو كامبانا في سطور، أناشيد أورفية : الليل، مسائيات، لافرنا (يوميات)، تنويع .. وتقطيعات أخرى، وقصائد أخرى غير منشورة ومتفرقات وغنائيات.
غيرة اللغات
by
Bravi, Adrián N., 1963- مؤلف
,
أمارجي، 1980- مترجم
,
Bravi, Adrián N., 1963-. la gelosia delle lingue
in
اكتساب اللغة الثانية
,
التأليف جوانب نفسية
2019
أتراه من الممكن أن يتخلى المرء عن لغته، إذا ما وضعنا في الاعتبار أن اللغة ليست مجرد وسيلة للكلام فحسب، أو أنها بالأحرى لا تتعلق بمنظومة نحوية فحسب، وإنما بطريقة تصورنا للأمور أيضا ؟ قد يحدث، نتيجة تقلبات حياتية مختلفة، أن ندير لها ظهرانينا، أو أن نبتعد عنها، أو أن نستبدل بها لغة أخرى، ولكن أغلب الظن أنه ليس بإمكاننا الانفصال عن أمومة اللغة التي يتفق الجميع على أنها الأصل الذي لا يمكن إلغاؤه، حتى عندما يقيض لنا أن نرى العالم في ضوء لغة جديدة. فأمومة اللغة لا تعلمنا الكلام فحسب، ولكنها تعطينا نظرة، وشعورا، وتصورا حيال الأشياء. قواعد تركيبها تشكل منظورا وزاوية رؤية. يمكننا أن نغلف قصصنا بلغات أخرى، ولكن أمومة لغتنا الأصلية ستبقى حاضرة وستحتج علينا؛ ذلك أنها طريقة وجود، وحياة، وتفكير، بغض النظر عن طريقة التعبير بها. إنها فن تأويلنا للعالم؛ ونحن في النهاية إنما نتكلم لغتنا الأم بلغات أخرى كثيرة.