Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Series Title
      Series Title
      Clear All
      Series Title
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Content Type
      Content Type
      Clear All
      Content Type
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Is Full-Text Available
    • Subject
    • Country Of Publication
    • Publisher
    • Source
    • Target Audience
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
1 result(s) for "Baker, Mona. Translation and conflict : a narrative account"
Sort by:
الترجمة والصراع : حكايات سردية
فى هذا الكتاب الكاشف للعديد من آليات الهيمنة الإستعمارية وما بعد الاستعمارية فى مجال الترجمة، تحاول منى بيكر أن توسع نطاق النظرية ما بعد الكولونالية فى دراسات الترجمة لتستوعب وتوظف كلا من من منجزات الدراسات السردية، خصوصا فى سياقتاها المعرفية والسوسيولوجية والأنثروبولوجية على نحو ما يمكن أن تجد لدى كل من ماكنتاير وفيشر، وبرونز، وسواهم والمنجز الخاص بما أصبح يعرف بدراسات التأطير المنطلقة من أعمال إرفنج كوفمان والتى يتم توظيفها بشكل لافت فى كل من دراسات الخطاب السياسى والحملات الانتخابية وخصوصا فى دراسات المييا والإعلام وهى فى هذا السياق تكشف لنا عن الادوار المختلفه التى تلعبها السرديات القارة فى النصوص المترجمة أو تللك المنتمى إليها المترجم، وموقعه من السرديات التى تتم ترجمتها والكيفيات التى تؤطر يها احاث معينة خصوصا فى ظل قدرة اللغة على الغحالة على أكثر من إطار فى آن واحد، أو على أطر كثير ما تكون متصارعة حيث يحيل كل إطار على سردية مغايرة وربما نقيضه أو مناقضة للسردية أو السرديات الأخرى بقدر ما تلعب السرديات ذاتها من أدوار فى عمليات التأطير والكيفيات التى تؤطر بها الوقائع. ومن ثم فغنها تدفعنا لإلى التفكير فى الدور الذى تلعبه انتمائتنا ومواقعنا الأيدلوجية ونحن نترجم، كما تدفعنا إلى التساؤل عما اذا كنا نترجم انطلاقا من السلرديات التى نتنمى اليها أم من خلال السرديات المضمنه فى النصوص، أم انطلاقا من سرديات القراء المحتملين أم من سرديات من نتوسط بينهم بالترجمة خصوصا فى حالات الترجمة الفورية وما قد يعنيه الانحياز لصالح سردية على حساب سردية أو سرديات أخرى.