Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Subject
      Subject
      Clear All
      Subject
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Source
    • Language
491 result(s) for "المجموعات القصصية"
Sort by:
Domestication and Foreignization in Two Arabic Translations of Hemingway's Short Story Collection Men without Women
This study aims to investigate using domestication and foreignization to render stylistic devices in two Arabic translations of Hemingway's Men without Women, namely Farea's translation and Nassar's translation. The study follows the descriptive, analytical comparative method. The researcher applies a detailed descriptive content-based analysis of the ST stylistic devices at three levels: syntax, lexicology and graphology. The criteria of the study analysis are on two validated checklists of the ST stylistic devices and their translations alongside the procedures adopted by the translators. The study focuses on the applied procedures that identify the translators' tendencies in using domestication or foreignization. Transliteration and literal translation are regarded as foreignization procedures whereas cultural substitution, adaptation, equivalence, paraphrase, modulation, transposition, omission and addition constitute domestication ones. To determine to what extent these two methods are utilized, frequencies and percentages are quantitatively provided. In light of the study's theoretical framework, data are gathered, categorized, and scrutinized. The results show that both domestication and foreignization are manifested in the two translations with different proportions. Farea's translation favours domestication due to the great use of domesticating procedures particularly adaptation. Yet, Nassar's translation prefers foreignization due to the higher usage of literal translation and transliteration.
المكون الاجتماعي للفكاهة والسخرية عند القاص العماني عبدالعزيز الفارسي في مجموعة العابرون فوق شظاياهم
يوغل عبد العزيز الفارسي كثيرا في قصصه في نبش المشاكل المجتمعية مثل الجدل بين العلم والجهل، ويضعها في سرد ماتع وفكاهة ساخرة، حتى يستطيع تقويم تلك العادات البالية والخرافات الناخرة للمجتمع، وأداته المعبرة عن هذا هي الفكاهة والسخرية وهي ناجحة حينما يدخل في تحليل نفسيات من البيئة المحلية وبهدف الخروج منها إلى وضع جديد ممكن التخلص فيه من كل هذا الجهل والوجع، يتناول هذا المقال الأنساق الثقافية التي جاءت في مجموعته العابرون فوق شظاياهم ونتاول فيه: أولا: اللجوء إلى البيئة الاجتماعية للانطلاق نحو التفكه أو السخرية من الوضع الاجتماعي في القرية. ثانيا: دوافع السخرية والفكاهة الاجتماعية عند عبد العزيز الفارسي من خلال مجموعته القصصية (العابرون فوق شظاياهم) 1- أولا تدهور الحالة المعيشية لدى أغلب الأسر الاجتماعية 2- انتشار العادات والخرافات في المجتمع ومحاولة إصلاحها 3- الصراع بين العلم والخرافات: حيث تمثل الزوجة السلطة التي تحث على الخرافات والجهل 4- ضرب الخرافات المتفشية في المجتمع عرض الحائط والأخذ بأسباب العلم والأسباب المنطقية للأمراض
『注文の多い料理店』における人間観
『注文の多い料理店』は、宮澤賢治の生前に出版された唯一童話集の中の代表作だけではなく、賢治自身、彼の作品の題名列挙メモに「少年小説」と記した『ポラーノの広場』『風の又三郎』『銀河鉄道の夜』『グスコーブドリの伝記』そして『セロ弾きのゴーシュ』などとともに著者賢治の代表作として知られており、日本国内の小学校の国語の教材として教科書にも掲載されている。 本稿において、宮澤賢治の代表作品としての『注文の多い料理店』における「人間観」について、考察した。恐らく、人間の間で行われる知覚や感情、思考、やり取り等というよりも、人間より弱くて無力な生き物としての動物の命をわがままで自分勝手に奪う、という捕獲行為ほど、人間の性悪さをますます浮き彫りにする行為はないという角度から、賢治は、「狩猟」あるいは「動物を捕る人間の姿」を、従来の人間態度・マナーから「外」れた態度で好ましくないマナーとして、意図的に描くことに努めたのであろう。
بناء الشخصية في المجموعات القصصية عند عزت القمحاوي
جاءت شخصيات الأعمال القصصية لعزت القمحاوي واقعية تتسم بالبساطة، يعتريها ما يعتري الإنسان العادي من انفعالات وأفعال، فتقلبت بين الفرح والسرور والأمل والعطف والحنان كمشاعر لها أثرها الإيجابي تحلق معه في عالم الأحلام والأمنيات؛ والحزن والألم والقلق والحيرة، وغير ذلك من مشاعر كان لها أثرها السلبي، لا مفر منه، فلا يدوم الإنسان على حال ولا يستقر له بال؛ وأنى له ذلك في دار البلاء؟!. ولم تأت أبعاد الشخصيات في معزل عن بعضها، وإنما تداخلت بشكل جعل كلا منها يؤثر في الآخر، فالبعد الجسدي كان له أثره الدال على البعد النفسي، إيجابا وسلبا، والعكس، كان البعد النفسي له أثره الفعال على البعد الجسدي. كما كان للمكانة الاجتماعية أثرها في سلوك الشخصيات وانفعالاتها.
إشكالية الزمن في قصص حسن النعمي القصيرة
تسعى هذه الدراسة إلى مقاربة إشكالية الزمن في قصص حسن النعمي القصيرة، مجموعة \"زمن العشق الصاخب أنموذجا\"، معتمدة المنهج السيميائي في تتبع دلالات الإشكالية وإحالاتها المعنوية، سواء سيمياء العتبات أو وفق أدوات وإجراءات الاتجاه السيميائي الفرنسي الذي يروم تحليل شكل الدلالة وبنية المعنى برصده في تجليه المعجمي وتحولاته السردية وتلمسه في بنيته العميقة القارة. وقد اتسمت إشكالية الزمن في النموذج السردي المدروس بحضور كثيف الكم عميق الكيف ما أفضى إلى نتائج دالة منها امتزاج الدلالة الزمنية الإشكالية بالعتبات مثل عنوان المجموعة الرئيس وعناوين القصص وفي الإهداء والجمل والفقرات الافتتاحية والختامية، وكذلك تبدي الطبيعة الإشكالية للزمن بواسطة أدوات وإجراءات السيميائية السردية ابتداء بسمات الزمن المعجمية مرورا ببرامجه السردية وانتهاء ببنيته العميقة، وفيها ظهرت الإشكالية أكثر عمومية حين تعلقت بالوجود الإنساني كله.
كتاب \مرزبان نامه\ لمرزبان بن رستم والمجموعة القصصية \قصة هاى مرزبان\ نامه لمهدي آذر يزدي
يعد كتاب مرزبان نامه من أوائل الكتب الموضوعة في النصيحة والحكمة، وقد ألف هذا الكتاب على ألسنه الحيوانات والطير على غرار كتاب \"كليلة ودمنة\"، وترجم إلى عدة لغات مثل التركية والعربية. وقد عمل الكاتب مهدي آذر يزدى على أن يستقي من هذا الكتاب بعض القصص وينقلها للأطفال بصورة سلسلة وبسيطة، فألف كتابه «قصه هاي مرزبان نامه». أوضحت الدراسة أوجه الاتفاق بين كتابي «مرزبان نامه» لمرزبان بن رستم و«قصه هاي مرزبان نامه» لمهدي آذر يزدي، من وحدة الجنس الأدبي ووحدة المضمون والهدف العام من تأليف الكتابين وتضمنهما تعاليم أخلاقية ونصائح وحكم وكون القصص على لسان الحيوان. وأهم أوجه الاختلاف بين الكتابين واختلاف نشأة المؤلفين وطبيعة حياتيهما والغرض من تأليف الكتابين موضع الدراسة واختلاف حجميهما والتفاوت النسبي في عناوين القصص في الكتابين وأبطالهم.
البناء النحوي لقصة دامي در جنگل لپرويز قاضي سعيد
لا يوجد خلاف على أن النظام النحوي الذي يختص بالجملة اللغوية، سواء المنطوقة منها أو المكتوبة في جميع اللغات المستخدمة أنها تشبه مبادئ البناء التركيبي التي يتبعها الإنسان في تشييد بيئته أو بيئته على أسس صحيح أي أن الإنسان حينما يشرع في إقامة أركان هذا البيت ودعائمه عليه أولاً أن يختار المكان المناسب ثم بعد ذلك ينظر إلى اختيار المواد الخام لإتمام عملية البناء ثم يبدأ أن ينفذ ما يصبو إليه وعندما يفرغ من إقامة أركان المنزل الأساسية يبدأ في البحث عن المكملات التي تتمم بناء هذا البيت. حيث يعد التركيب النحوي في اللغة نشاط تواصلي، لا يجب أن نحصرها في كونها نظاماً لغوياً صرفاً لابد أن نبحث بها أيضاً لأنها تدخل ضمن حقل التداول، ومع ذلك تحتفظ اللغة دائماً بكونها نسقاً متجانساً له تركيبة الخاص. حيث تبدو الجملة اللغوية عبارة عن مواد متراصة بعضها إلى جوار بعض لتؤدي في النهاية إلى صيغة نحوية صحيحة ومفهوماً دلالياً واضحاً بالإضافة إلى مكملات الجملة التي يستطيع الكاتب أو المتحدث أن يعبر عما يريد بشكل تام وتتمثل في اللغة الفارسية في كل ما هو دون إلى المسند \"گزاره\" والمسند إليه \"نهاد\". التي تتمثل في اللغة العربية مثل توابع المبتدأ والخبر، والفعل والفاعل وغيرها. وقد اختارت الباحثة أن تعرض الجملة في اللغة الفارسية بشكل عام في هذا البحث ولكن بشكل خاص في المجموعة القصصية دامي در جنگل لپرویز قاضي سعيد وقد قمت بتقسيم البحث إلى أربع مباحث سنعرض من خلالها أنواع الجمل في المجموعة القصصية.
الكوميديا السوداء في قصص \صانع الحلوى\
الكوميديا السوداء تعني التحدث عن المواضيع المأساوية بحس الفكاهة، وقد ارتبطت بالموضوعات الخطيرة والحساسة مثل القتل، والعنف، والفساد السياسي، والجنس البشري. يمثل هذا الأسلوب واحدا من العناصر الفنية الأساسية التي تمكن الكاتب القصصي من تمثيل الواقع المعيش برؤية مزدوجة تعبر عن تناقضات الحياة، كما يتجلى ذلك واضحا في نصوص المجموعة القصصية (صانع الحلوى) للكاتب الروائي والقصصية (ازهر جرجيس)، وهي واحدة من المجموعات القصصية التي كتبت بلغة سردية ساخرة، تدور أحداثها في مرحلة النظام البعثي والمرحلة التي تلت سقوطه، لاسيما بعد أن تكسرت أمام الأديب العراقي الكثير من القيود والحواجز وصارت عنده الجرأة للتحدث عن المسكوت عنه، وقد انعكس ذلك واضحا على موضوعات السرد القصصي، مما اغنى الساحة الأدبية بنصوص سردية تقدم الموضوعات المعاصرة برؤية جديدة مغايرة لما هو مألوف. اعتمد الكاتب مجموعة من الأساليب في تقدم الكوميديا السوداء منها: التركيز على الجانب السلبي والمأساوي في المحيط البيئي للشخصية، أو وضع الشخصيات في مواقف محرجة وغير متوقعة، أو استخدام المفاجآت العكسية للواقع، أو توظيف الرموز الدينية والاجتماعية في تشكيل الحوار، أو توظيف الشخصية السادية في صناعة الكوميديا السوداء.
Aziz Nesin'in Biz Adam Olmayiz Başlikli Hikaye Kitabinda İsyan Anlayişi
Cumhuriyet sonrasında Türkiye'de yaşanan siyasi, sosyal ve ekonomik değişim, hikayecilik alanındaki edebi ürünleri konu ve teknik açıdan etkilenmiştir. Bu, yozlaşma, sınıfsal çatışma, yalnızlık ve sosyal, ekonomik ve politik duruma eleştiri ve isyan gibi farklı konular hikayelerde işlenmesine yol açmıştır. Tabii ki bu temalar, yazarların benimsedikleri ideolojileri temsil etmiştir. Cumhuriyet döneminin öykülerinde yeni temalar benimseyen Türk yazarlarının en öne çıkanlarından biri de Aziz Nesin'dir. Yazar, mizahi anlatımla kurguladığı hikayelerinde toplumdaki, devlet kurumlarındaki aksaklıkları, bozulmuşlukları ve çıkar ilişkilerini işlemiştir. Ancak yazarın hikayelerinde mizahi anlatımı benimsemesindeki asıl amacı, o dönemde Türk toplumunun içinde bulunduğu duruma eleştiri ve isayndır. Nesin, Türk edebiyatının hikaye, roman, şiir, oyun gibi alanlarında başarılı eserlere imza atmış bir yazardır. Aziz Nesin, Biz Adam Olmayız başlıklı hikaye kitabında sosyal ve kültürel olayları, aşırı mizah içeriğiyle, abartılarla hem eleştirmiş hem de isyan etmiştir.
توظيف المكان في المجموعة القصصية \الغرفة 201\
يهدف البحث إلى دراسة توظيف المكان في المجموعة القصصية (الغرفة ٢٠١) لمصطفى الضبع، من منظور النقد البنيوي، حيث يُعد المكان عنصرًا محوريًا ومكونًا رئيسا في بنية النصوص القصصية، يرتقي أحيانا ليكون شخصية فاعلة في الأحداث. ويتناول البحث كيف استطاع الكاتب توظيف المكان بطابعه الواقعي والرمزي، وكيف طغت مفردات المكان على لغته السردية، مُشكّلة حقلا معجميًا مترابطا مع العناصر الأخرى للنص، ومن نتائج البحث: - شُغف الكاتب بتوظيف المكان في مجموعته؛ مما جعل مفردات المكان عنصرا مهيمنا على النص وعتباته. - أن تميز المكان وارتباطه بالشخصيات والأحداث جعل منه مكونا بارزا ذا ملامح خاصة؛ مما أضفي واقعية وجمالا على المجموعة القصصية. - استطاع الكاتب تشكيل المكان بأبعاده المختلفة، وما له من أثر في الإنسان، وما للإنسان من أثر فيه، وأن يقدم علاقة التفاعل بين المكان والحدث، وبين المكان والإنسان صاحب الحدث القائم به أو الواقع عليه، وبين المكان والزمان. - نجح الكاتب في توظيف المكان توظيفا مجازيًا وافتراضيًا مما أعطى للمكان تشكيلات جديدة ومتنوعة.