Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Series Title
      Series Title
      Clear All
      Series Title
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Is Full-Text Available
    • Subject
    • Publisher
    • Source
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
3 result(s) for "Oriental poetry Translations into German"
Sort by:
Salomon Gessner and Collins’s Oriental Eclogues
This essay contributes to the study of the reception of William Collins’s poems on the continent in the 18th century and introduces a little known German translation of Collins’s Oriental Eclogues by the Swiss poet, bookseller and engraver, Salomon Gessner. While focusing on the ways in which Gessner renders Collins’s eclogues into German, I shall contextualise the translation in terms of Gessner’s own theory of the idyll. It is through this reading of Collins as a writer of idylls, rather than as the author of the odes for which he was celebrated by the Romantics, that Gessner popularised the poet in Germany and Switzerland.
Wilting Florists: The Turbulent Early Decades of the Société Asiatique, 1822-1860
In the early nineteenth century, France clearly dominated Oriental studies in Europe. A decline of this dominance began with the \"Florist\" controversy, a debate from 1825 to 1829 over the aims of Oriental scholarship. This clash of methods almost tore the Soci t Asiatique apart and succeeded in setting Orientalist scholars in France on an exacting, scientific course that eclipsed the Romantic, literary roots out of which their studies had sprung. Ironically, the adoption of this new agenda inhibited the further growth of Oriental studies in France and was indicative of the relative decline of science there.