Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
المالينشه : مختارات مترجمة من شعر أميركا اللاتينية
by
أبو سنينة، غدير، 1980- مترجم
in
الشعر الأمريكي اللاتيني ترجمات إلى العربية
/ الشعر الأمريكي ترجمات إلى العربية تاريخ ونقد
2021
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
المالينشه : مختارات مترجمة من شعر أميركا اللاتينية
by
أبو سنينة، غدير، 1980- مترجم
in
الشعر الأمريكي اللاتيني ترجمات إلى العربية
/ الشعر الأمريكي ترجمات إلى العربية تاريخ ونقد
2021
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Book
المالينشه : مختارات مترجمة من شعر أميركا اللاتينية
2021
Available to read in the library!
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
تحت عنوان “لعنة المالينشه : مختارات مترجمة من شعر أميركا اللاتينية”، صدرت عن دار “خطوط وظلال” (2021) . العنوان من اختيار المترجمة الفلسطينية المقيمة في نيكاراغوا (غدير أبي سنينة)، وهو اسم امرأة من سكان المكسيك الأصليين، عملت مترجمة لدى الإسبان، غزاة المكسيك ومدمري آخر حضاراتها المعروفة باسم حضارة الأزتيك، فاعتبرها كثيرون من شعبها خائنة، وأصبحت لعنة بالنسبة إليهم، لاقتران اسمها–كما تقول المترجمة–بحب الغرباء والانبهار بهم. ومع ذلك، تذهب المترجمة إلى أن “بعضهم يعتبرها أم الأمة المكسيكية”، إثر إنجابها لطفلة ينظر إليها كبذرة الاختلاط بين العرقين، الإسباني والأهلي. من هنا يأتي اعتقاد غدير أبي سنينة بأن ترجمتها لهذه المختارات لعنة أصابتها هي أيضا، يصعب التخلص منها. يبدو أن هذا الربط بين الترجمة والخيانة مصدره تلك المقولة الذائعة بأن “الترجمة خيانة” على وجه الإطلاق. ولكن هذه المالينشه–واللقب إسباني–لا تختصر فعل الترجمة، ولا غاياته التي هي في هذه الحالة خدمة للمستعمرين الإسبان. فالترجمة أسمى من ذلك بكثير ؛ إنها فعل مقاوم ومحرر في الماضي والحاضر، وإن كان لها، مثل أي ظاهرة إنسانية، وجهها المعتم حين تصبح أداة بيد الغزاة الهمج، كما كان حال غزاة المكسيك، الأسبان.
Publisher
خطوط وظلال للنشر والتوزيع
ISBN
9789923761274
Item info:
2
items available
2
items total in all locations
| Call Number | Copies | Material | Location |
|---|---|---|---|
| PA 6121 .M35125 2021 | 2 | BOOK | AUTOSTORE |
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.