Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
Content TypeContent Type
-
Item TypeItem Type
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersIs Full-Text AvailableSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
10
result(s) for
"أغري، نزار مترجم"
Sort by:
أوراق فرح خاتون
by
كوري، عيد مؤلف
,
أغري، نزار مترجم
in
القصص السورية (كردي) قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب السوري (كردي) قرن 21 ترجمات إلى العربية
2022
تلوح الشمس قريبة جدا لدرجة أني أرغب في أن أمد يدي كي ألمسها، كي أمرر أصابعي عليها. أرى وجهها مثل وجه امرأة تستيقظ من النوم. وجه لم يغادره النوم بعد ولكن لم تغمره اليقظة أيضا. وجه رمادي مثل رغيف كان على وشك أن تنساه أمي في التنور. أكان غبار الطرقات قد تجمع وتكثف وبقي عالقا في الهواء من يوم أمس فعلق بوجه الشمس ؟ تسيطر علي الرغبة في أن أنكب على الأرض. أن أتمدد في ساقية الماء التي تروي حقل القطن. أن أركض في الحقل وأمد ذراعي على وسعهما وأغني. أن أهتف بصوت عال: الحياة هي هنا. حياة بسيطة ونقية وصادقة. أريد أن أعيش وأموت في هذه البقعة من الكون. لا أريد العيش في باريس أو لندن أو برلين. أحب الطريق بين كندور وجولي أكثر من شارع الشانزليزيه وأحب تلة مقبرة الإيزيديين أكثر من برج إيفل وأحب التراب على الطرقات أكثر من ناطحات السحاب في نيويورك وأحب التلال الصفراء الصغيرة أكثر من الجبال الخضراء في النرويج.
إسطنبول وطن الألف عام : قصص
by
Babli, Khalil مؤلف
,
أغري، نزار مترجم
in
القصص التركية قرن 21
,
الأدب التركي قرن 21
,
إسطنبول (تركيا) قصص
2018
هذا الكتاب إسطنبول وطن الألف عام عبارة عن رحلة عبر الزمن والمكان يقطعها \"خليل بابلي\" ليرسم جدارية هائلة لمدينته الضاربة في الزمن، وإسطنبول سبع حكايات تختلط فيها الخرافة بالتاريخ، وأبطالها متشردون وجنود وبكوات ومثقفون يتجولون في أزقة وحواري العالم القديم يواجهون الأخطار والخيارات الصعبة وعبر حكاياتهم نتلمس روح تلك المدينة العصية على الزمن.
هامركلافيير
by
Reza, yasmina مؤلف
,
أغري، نزار مترجم
,
Reza, yasmina. Hammerklavier
in
القصص الإنجليزية قرن 21
,
الأدب الإنجليزي قرن 21
2016
هذا حال كتاب ياسمينه رضا هامركلافيير الذي يرتدي ثوب رواية تحت عنوان \"الطارق\" والطارق يتعلق بالمفتاح الموسيقي في الآلة الموسيقية. كتاب صغير مؤلف من وحدات سردية تشكل أقصوصات هي بمثابة محطات من حياة ياسمينه رضا نفسها. هذا كتاب حياتها في محيطها ومع أهلها خصوصا أبيها المتوفي الذي كان يحب الموسيقى ومع الأصدقاء.
ثلاثة جياد
by
De Luca, Erri, 1950- مؤلف
,
De Luca, Erri, 1950-. Tre cavalli
,
أغري، نزار مترجم
in
القصص الإيطالية قرن 21
,
الأدب الإيطالي قرن 21
2015
يركز الإيطالي أرى دي لوكا في روايته ثلاثة جياد على مسألة البوح والمكاشفة والاعتراف بالذنوب، ودور ذلك وتأثيره في اختطاط مسار جديد بعيدا عن ذهنية المحاربة والانتقام والقتل، فهو يؤسس الخلفية التاريخية لروايته على جوانب وتفاصيل من حياة الإيطاليين المهاجرين إلى الأرجنتين، يحكي دي لوكا عن محنة اللجوء، وعن معاناة اللاجئين الطليان في الأرجنتين.
رغبة قوية في العيش
by
Fabio Volo، 1972- مؤلف
,
Fabio Volo، 1972. Una gran voglia di vivere : romanzo
,
أغري، نزار مترجم
in
القصص الإيطالية قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الإيطالي قرن 21 ترجمات إلى العربية
2021
يتحدث الكاتب فيقول تستيقظ ذات صباح ولا تدري أنك كنت ولاتزال تحب المرأة التي ترقد بجانبك، المرأة التي ألفت معها أسرة، وشيدت معها حياة. لا تعرف كيف حدث ذلك، إذ تكون متيقنا أن مثل هذا الأمر لن يحصل معك أبدا، فقد سلمت قيادك لرفاهية التلهي، والوقوف عند النافذة والتمتع بمنظر الخارج. وحين تقرر ألا تستمر في التمتع بالأمر بعد أن تكف عن كون كما تخيلته مطلقا، يكون الأوان قد فات للعودة إلى الوراء. ما جعلك تبتعد لم يكن حدثاً وموقفاً وخيانة فحسب، بل حدث من دون ضجيج، وبصمت، وببطء، وبخطوات صغيرة وهادئة.
وزن الفراشة : رواية
by
De Luca, Erri, 1950- مؤلف
,
De Luca, Erri, 1950- Il peso della farfalla
,
أغري، نزار مترجم
in
القصص الإيطالية قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الإيطالي قرن 21 ترجمات إلى العربية
2021
يقول الراوي : بدأت أتحرى عن الوعول والصيادين ورحت أصغي لكل من أصادفهم في طريقي ممن لهم شغف بالصيد. هذه القصة هي ثمرة الإصغاء. أنا أصغيت إلى الصيادين الذين أخذوا يروون لي حكاياتهم دون وجل. بعد ذلك صعدت إلى الجبال (أنا أحب تسلق الجبال). وحين أمضي إلى الجبال التقي بأولئك الذين يعيشون هناك أوعاشوا هناك. هذه القصة هي ثمرة تلك الحكايات وتلك التجربة. خطر لي أن أكتب هذه القصة : قصة \"وزن الفراشة\"، عن اللقاء بين وعل عجوز، في نهاية عمره بوصفه قائد القطيع وصياد عجوز، هو الآخر في نهاية عمرہ کصیاد. كلاهما عجوزان، كلاهما في نهاية العمر، كل واحد منهما يحمل على كاهلة تعب السنين.
الغناء والموسيقى في الفقه الإسلامي
by
Ḥusayniyān, Rūḥ Allāh مؤلف
,
أغري، نزار مترجم
,
Ḥusayniyān, Rūḥ Allāh. Ghinā va mūsīqī dar fiqh-i Islāmī
in
الغناء (فقه إسلامي)
,
الموسيقى (فقه إسلامي)
2021
متى وأين ظهرت الموسيقى ؟ في أي بقعة من العالم أخذت قوامها ؟ أي شخص أو قوم اخترعها ؟ هذه الأسئلة كانت ومازالت تبحث عن أجوبة قاطعة. والأرجح أن لا وجود لمثل هذه الأجوبة. فليس ثمة ما هو قاطع في كل شأن من شؤون التاريخ. جرت بحوث كثيرة في هذا الشأن ولكن لم يتم التوصل إلى فرضيات حاسمة. الشيء الأكيد هو أن الموسيقى ظهرت في أزمنة قديمة جدا ولدى كل الأقوام، كل بطريقتها الخاصة. على هذا الأساس وضع الفلاسفة السريان والمسلمون تأليفات قيمة في الموسيقى ومن هؤلاء : غير أن المبحث الذي يضعه الباحث الإيراني روح الله حسينيان بين أيدنا، في هذا الكتاب، فيقتصر على رأي الفقهاء والمشرعين المسلمين، دون غيرهم، في ما يخص الموسيقى والغناء. وسوف نرى أن ثمة شططا وغلوا في مقاربتهم لهذه الفنون والآلات. ونحن إذ نورد هذه الآراء فلمعرفة المشقة التي واجهتها الموسيقى في نهوضها وانتشارها في العالم الإسلامي.
رفيقي سيوران
by
Rigoni, Mario Andrea مؤلف
,
Marabini, Federica محرر
,
Rigoni, Mario Andrea. In compagnia di Cioran
in
Cioran, E. M. 1911-1995
,
الفلسفة الرومانية
,
الفلاسفة الرومان تراجم
2024
صدر عن دار صفحة سبعة للنشر كتاب بعنوان \"رفيقي سيوران\"، عن الفيلسوف الروماني الفرنسي الشهير، بقلم مترجم أعماله ماريو أندريا ريغوني، بترجمة نزار آغري. ماريو أندريا ريغوني (2 يونيو 1948 - 15 أكتوبر 2021) هو كاتب إيطالي، عمل أستاذا للأدب الإيطالي في جامعة بادوا وكان محررا لأعمال جياكومو ليوباردي وترجم أعمال إميل سيوران. أما إميل سيوران (بالرومانية: Emil Cioran) (1911 - 1995) فهو فيلسوف وكاتب روماني نشر أعماله باللغتين الفرنسية والرومانية. ولد في قرية رازيناري، إحدى قرى ترانسيلفانيا الرومانية التي كانت في تلك الفترة تابعة للإمبراطورية النمساوية المجرية. كان والده قسا أرثوذكسيا بالقرية، وكانت أمه لا تخفي سوء ظنها بكل ما يتعلق بالدين واللاهوت. بالرغم من عيشه تحت ظل هذا التناقض الغريب، إلا أنه ظل يحمل عن طفولته انطباعا فردوسيا، فقد عاش تلك الفترة على إيقاع الطبيعة متأملا الخضرة ومنصتا إلى حكايات الرعاة. قام بتأليف 15 كتابا إلى جانب المخطوطات التي عثر عليها بعد وفاته.
الحنين إلى الممكن : الحنين والسيارة والمطلق : قراءات حول بيسوا
by
Tabucchi, Antonio, 1943-2012 مؤلف
,
Tabucchi, Antonio, 1943-2012. La nostalgie, l'automobile et l'infini : lecture de Pessoa
,
أغري، نزار مترجم
in
Pessoa, Fernando, 1888-1935 نقد وتفسير
,
الأدب البرتغالي تاريخ ونقد
2021
يحاول تابوكي أن يبين إلى أي حد كان بيسوا يعبر عن دخيلة الإنسان المعاصر. كان بيسوا مهووسا بالعلاقة التي تربط الإنسان بالزمن وذلك الانشداد النوستالجي ليس إلى ما مضى وانصرم وحسب، بل إلى ما هو ماثل في اللحظة الحاضرة أيضا. فالحاضر ليس سوى ماض مؤجل. ومسألة الحنين لديه لا تكمن في البحث عن الزمن الماضي بل عن الزمن الحاضر. إنه حنين ليس إلى ما كان بل إلى ما كان يمكن أن يكون، كان على بيسوا، كي يخلص لوسواس الكتابة أن يحطم أسوار الذات، ويعيدها نهائيا إلى حقل المتخيل. وهو نفسه بدا لنفسه أنه لم يكن قط شخص حقيقي، كما أن الشخصيات التي ابتدعها لم تكن سوى صياغات مجازية لرؤية للعالم لا تنتسب إلى ذات معينة».