Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Content Type
      Content Type
      Clear All
      Content Type
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Is Full-Text Available
      Is Full-Text Available
      Clear All
      Is Full-Text Available
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Subject
    • Country Of Publication
    • Publisher
    • Source
    • Target Audience
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
3 result(s) for "ابن إبراهيم، ناظم مترجم"
Sort by:
اللامأمول
عندما أصدر الشاعر الفرنسي جاك بريفيـر Jacques Prévert (1900 – 1977) كتابه المعروف \"\"كلمات Paroles\"\" سنة 1946، انقسمت الساحة الأدبية والنقدية الفرنسية إلى موقفين متناقضين : اعتبـر الأول أن الكتاب مجرد يوميات أو مواقف ذاتية ساخرة لا علاقة لها بالكتابة الشعرية، واعتبـر الثاني أن البساطة التي كتبت بها نصوصه تخفي وراءها وعيا مكثفا بالكلمات والأشياء وهندسة دقيقة تجعلها في خانة الشعر. وقد قاد هذا النقاش جيلا بأكمله إلى إعادة النظر في مفهوم الشعرية برمته. بعد خمس سنوات من هذا الحدث الثقافي، ولد كريستيان بوبان ليكون واحدا من أولئك الذين يعيدون طرح أسئلة الكتابة الأدبية داخل أفق النص المفتوح والتخلص من القواعد الجاهزة والمصادرات النقدية الخانقة لأي نفس إبداعي. لذلك، سيكون عليك، وأنت تتهيأ لقراءة هذا الكتاب أن تتخلص من جميع أحكامك المسبقة عن الكتابة. وإذا كان الشعر بهلوانا مغامرا، فإن السرد هنا هو حبله النحيف الممتد في الحكاية، ولكنه حبل غيـر مرئي، ليس لأنه شفاف، بل لأن الدهشة التي يتركها البهلوان في أذهاننا وهو يقطع طريقه في الهواء تجعلنا غيـر منتبهين إليه. وخوفا من السقوط، ننسى دوما الحبل الذي أنجانا من السقوط.
بندقية أبي
يروي \"هونر سليم\" في القصة حكاياته مع بندقية أبيه والجبال وقصص حب اقتضت شروطها ان تنتهي من بداياتها. يستهل الكاتب باغتراب تاريخي لرواية رحلة التعرف إلى السلاح والأبجدية والأسماء والصور، ولد جده كرديا على أرض كردية ولما جاء العثمانيون قالوا له أنت عثماني، ثم فرض عليه أن يكون تركيا عندما انهارت الإمبراطورية العثمانية. خرج الأتراك واستعاد سليم ملايي الجد الأكبر لهونر كرديته في ظل مملكة الشيخ محمود، لكن الإنكليز وصلوا وأصبح انكليزيا، وتعلم البعض من كلماتهم. خرج الانكليز وصار ال\"ملايي\" عراقيا من دون أن يعرف ما معنى هذا الاسم العراق الذي كان لغزا بالنسبة إليه. لم يكن فخورا بهذا الاسم وكذلك الأمر بالنسبة لابنه شيرو ملايي، أما آزاد فكان صغيرا بعد.
العمل الخالد المجهول
\"العمل الخالد المجهول\" رواية فلسفية حول الفن التشكيلي تدور أحداثها في ورشة رسام شهير لم يتمكن طيلة حياته من الوصول إلى رسم اللوحة التي يبحث عنها، اللوحة التي ستغنيه عن جميع اللوحات، وعلى الرغم من محاولاته الكثيرة ظل يشعر دوما بوجود شيء ما ينقصها وبينما هو على قلقه الأبدي، يزوره رسام شاب متعطش للتعلم، ويدور بينهما حوار فلسفي تشكيلي سينتهي بمحاولة أخيرة لرسم هذه اللوحة.إبداع أدبي محض، نجح من خلاله بالزاك في طرح أسئلة الفن من زاوية إبداعية، وفي تحويل الكلمات إلى ألوان، والألوان إلى أفكار، والأفكار إلى أسئلة وجودية تعيد الاعتبار إلى موقع الإبداع الفني من الوجود الإنساني.