Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
Content TypeContent Type
-
Item TypeItem Type
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersIs Full-Text AvailableSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
3
result(s) for
"المعمري، فاطمة بنت سالم بن سيف، 1911-2002 مترجم"
Sort by:
مسرحية أندريا (الأندرية)
by
Terence مؤلف
,
المعمري، فاطمة بنت سالم بن سيف، 1911-2002 مترجم
,
بن سعيد، إبراهيم معد
in
المسرحيات الرومانية ترجمات إلى العربية
,
الأدب الروماني ترجمات إلى العربية
2022
تدور أحداث المسرحية حول الشيخ \"سيمو\" الذي يروم لابنه \"بامفيلوس\" الزواج من \"فيلومينا\" ابنة صديقه \"خريميس\"، وكان بامفيلوس شابا ذا سيرة عطرة، مما شجع خريميس أن يعرض علي سيمو أن يزوج ابنته فيلومينا لابنه، وتمت الخطبة وحدد موعد الزفاف. ويمضي \"ربيع\" مضيفا في مقدمته لمسرحية \"أندريا\": وكانت هناك امرأة فائقة الحسن تدعي \"خرسيس\"، رحلت من جزيرة أندروس إلي أثينا بصحبة أختها. وبعد فترة من الزمن حدث وأن لفظت خرسيس رمقها الأخير، وأثناء مراسم الجنازة اكتشف سيمو أن ابنه علي علاقة بأخت خرسيس، وكانت ذات جمال، وعندما يعلم خريميس بهذه العلاقة يرفض زواج ابنته من بامفيلوس.
فن الشعر
by
Horace مؤلف
,
المعمري، فاطمة بنت سالم بن سيف، 1911-2002 مترجم
,
بن سعيد، إبراهيم معد
in
الشعر اللاتيني ترجمات إلى العربية تاريخ ونقد
,
الأدب اللاتيني ترجمات إلى العربية تاريخ ونقد
2022
فن الشعر (Ars Poetica) هي قصيدة كتبها هوراس في عام 19 ق.م، ويقدم فيها نصائحه إلى الشعراء في فن كتابة الشعر والمسرح. وكان لها تأثير كبير في العصور اللاحقة على الأدب الأوروبي، ولا سيما على المسرح الفرنسي وألهمت الشعراء والمؤلفين منذ كتابتها. وعلى الرغم من أنها كانت معروفة منذ العصور الوسطى، لكن استخدمت في مجال النقد الأدبي منذ عصر النهضة. كتبت القصيدة في الوزن السداسي «هيسكاميتر» كرسالة إلى لوسيوس كالبورنيوس بيزو (السناتور والقنصل الروماني) وابنيه، لذلك تسمى أحيانا «رسالة إلى عائلة بيزو». وسميت لأول مرة باسم «فن الشعر» في عام 95 ميلادية، من قبل الناقد الأدبي كينتيليان في معهده «أوراتوريا» واشتهرت من ذلك الحين بهذا الاسم. وترجمت القصيدة عادة في شكل نثري.