Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Item TypeItem Type
-
SubjectSubject
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersSourceLanguage
Done
Filters
Reset
3
result(s) for
"عبدالواحد، ياسر يونس"
Sort by:
ترجمة الضمائر فى القرآن الكريم الى الانكليزية
2009
يستقصـي هـذا البحـث ترجمـة الضـمائر فـي القرآن الكـريم إلى اللغـة الإنكليزية، ويحـاول البحث - مستنداً إلى التفاسير القرآنية - دراسـة كيفيـة تعامـل مترجمـي القرآن الكـريم مـع الضـمائر والأسـماء التـي تشـير إليهـا وذلـك بـالتحقق مـن مـدى دقـة ترجمـاتهم . وقـد تبـين بـأن المتـرجمين لـم يعيـروا الضـمائر الاهتمـام الـلازم ، ولـذلك يؤكـد البحـث علـى الإيصـاء بتنقـيح هـذه الترجمـات علـى قدر تعلق الأمر بالضمائر.
Journal Article
المعانى الشكلية والوظيفية فى القرآن الكريم بالإشارة الى الترجمة
2012
يتناول البحث المعاني الشكلية والوظيفية في القرآن الكريم بالإشارة إلى الترجمة ويهدف البحث إلى دراسة كيفية تعامل المترجمين مع هذه المعاني في ترجماتهم، واستناداً إلى التفاسير القرآنية المعتمدة يحاول البحث توضيح الآيات القرآنية على قدر تعلق الأمر بهذه المعاني، يفترض البحث بأنه ما لم يتم التفريق بدقة بين المعاني الشكلية والوظيفية سيكون الناتج ترجمة خاطئة، وبتحليل ترجمات مختلفة للقرآن الكريم وجد بأن أخذ هذه المعاني بنظر الاعتبار يؤدي دوراً مهماً في تحقيق فهم أفضل لدى القارئ الهدف، لذلك يوصي الباحث بتنقيح هذه الترجمات.
Journal Article
أثر الحركات فى ترجمة آيات من القرآن الكريم الى الانكليزية
2012
يتحرى البحث أثر الحركات في ترجمة آيات من القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية ويحاول دراسة كيفية تعامل المترجمين مع الآيات التي تؤدي الحركات فيها دوراً كبيراً في تغيير المعنى، ثم تصحيح هذه الآيات اعتماداً على التفاسير القرآنية الموثوقة. يفترض البحث بأن مسألة الحركات لم تعط اهتماماً من قبل مترجمي القرآن الكريم مسببه الوقوع في أخطاء في الترجمة . وبتحليل خمس ترجمات للقرآن الكريم وجد أن المترجمين خرجوا بترجمات غير دقيقة على قدر تعلق الأمر بمسألة الحركات ولتحقيق فهم أفضل لدى القارىء: الهدف يوصى بتنقيح هذه الترجمات.
Journal Article