Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
Content TypeContent Type
-
Item TypeItem Type
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersIs Full-Text AvailableSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
12
result(s) for
"كلفت، خليل، 1942-2015 مترجم"
Sort by:
انهيار النموذج السوفيتي : الأسباب والنتائج
by
Harman, Chris مؤلف
,
كلفت، خليل، 1942-2015 مترجم
in
الاتحاد السوفيتي سياسة وحكومة
,
الاتحاد السوفيتي سياسة اقتصادية
,
الاتحاد السوفيتي تاريخ
2010
يقدم كريس هارمان، وهو رئيس تحرير المجلة الفصلية اللندنية \" إنترناشونال سوشياليزم\" [الاشتراكية الأممية ]، ومن كبار مفكرى حزب العمال الاشتراكى فى بريطانيا، فى هذا الكتاب-استقصاء شاملا مدققا لمسار التطورات الكبرى التى جرت فى الاتحاد السوفييتى السابق منذ البيريسترويكا، وفى مجرى الأحداث التى عصفت بالأحزاب الحاكمة فى أوروبا الشرقية.
إلياس الأساسي لتعليم الإنجليزية : مفردات، محادثات، قواعد النحو، تعبيرات لغوية، مراسلات، أمثال = Elias essential book for learners of English : vocabulary, conversation, grammer, idioms, expressions, letter writing, proverbs
by
عمارة، سلمى مؤلف
,
كلفت، خليل، 1942-2015 مترجم
in
اللغة العربية معاجم إنجليزية
,
اللغة الإنجليزية دراسة وتعليم معاجم
2002
الكتاب يقدم الأسس اللازمة للغة الإنجليزية من خلال العربية، فكتب تعليم الإنجليزية التي تتجاهل اللغة الأم تفترض أن المتعلم ما يزال صغيرا وما يزال في مرحلة اكتساب اللغة بحيث يتمكن من تعلم اللغتين معا وفي نفس الوقت، ولكن الحاجة تتزايد في الوقت الحاضر لتعلم اللغة الإنجليزية في مرحلة متأخرة أي بعد أن ترك الطالب المدرسة أو تخرج في الجامعة دون إتقان اللغة الإنجليزية ... إلخ.
Reference book
الأميرة التى لا تبكى : وحكايات أخرى
by
DeSpain, Pleasant مؤلف
,
DeSpain, Pleasant. Thirty-three multicultural tales to tell
,
كلفت، عزة خليل، 1989- مترجم
in
القصص الإنجليزية القصيرة قرن 21 أدب الناشئة
,
الأدب الإنجليزي قرن 21 أدب الناشئة
2010
\"الأميرة التى لا تبكى\" إن ما نحكيه ليس مجرد قصص إنه النفس الذى نتنفسه وقد تم اختيار هذه الحكايات على أساس \" قابليتها للحكى\" وعالميتها وكمالها الثقافى فهي تحكي ببساطة وقد اشتمل الكتاب على عدد مناسب من الحكايات من كل القارات الرئيسية فتضمن الحكايات الذكية والقوية للفتى والفتاة للمرأة والرجل وللحيوان والبشر وهي موجهة لكل من المبتدئين والمحترفين من المعلمين والأمهات والآباء ورواة القصص ولأن الكلمات المستخدمة \"حقيقية\" ،فإن القصص سوف تكبر مع الأطفال الذين يسمعونها أو يقرأونها.
الترجمة في سياق ما بعد كولونيالي : الأدب الأيرلندي المبكر في الترجمة الإنجليزية
by
Tymoczko, Maria مؤلف
,
كلفت، خليل، 1942-2015 مترجم
,
Tymoczko, Maria. Translation in a postcolonial context
in
اللغة الإنجليزية ترجمة
,
الأدب الإيرلندي ترجمات إلى الإنجليزية تاريخ ونقد
2010
من خلال دراسة حالة مكثفة لترجمة الأدب الأيرلندي المبكر إلى الإنجليزية، تقوم ماريا تيموسكو بفحص معمق لممارسات الترجمة في أثناء النضال الأيرلندي في سبيل الاستقلال وتوضح الطرق المتنوعة التي يربط بها المترجمون المقاومة ضد الاستعمار الكولونيالي البريطاني والاضطهاد الثقافي في ترجماتهم للتراث الأدبي القومي لأيرلندا وهذا الكتاب مفيد للغاية لكل المهتمين بنظرية الترجمة وممارستها ودراسات ما بعد الكولونيالية والأدب الأيرلندي خلال القرن التاسع عشر والعشرين.
بيتنا في شارع المانجو : (رواية)
by
Cisneros, Sandra 1954- مؤلف
,
كلفت، خليل، 1942-2015 مترجم.
,
Cisneros, Sandra. The house on mango street
in
القصص الإنجليزية الولايات المتحدة الأمريكية قرن 21
,
الأدب الإنجليزي الولايات المتحدة الأمريكية قرن 21
2012
رواية \"بيتنا في شارع المانجو\" التى يجري سردها في إطار مجموعة من الصور القلمية (vignettes) تذهل ببراعتها، هي قصة إسپيرانثا كورديرو، فتاة صغيرة تنمو في الحي الهيسپاني بشيكاجو. وبالنسبة لإسپيرانثا، يمثل شارع المانجو مشهدا بائسا من الخرسانة المسلحة والمباني السكنية المتهدمة، حيث تكتشف الحقائق القاسية للحياة - أغلال الطبقة والجنس، وشبح العداء العنصري، وخفايا الدافع الجنسي، وأشياء أخرى. وكانت رواية \"بيتنا فى شارع المانجو\" (1984) المثيرة للمشاعر بألمعية، والغنائية بصورة متواصلة، والمقنعة بقوة، والتى ترجمت على النطاق العالمي وتدرس في الفصول الدراسية باعتبارها رواية قرن قادم، علامة على ظهور موهبة أدبية كبيرة.
الترجمة الأدبية : رحلة البحث عن الاتساق الفني
by
Jin, Di, 1921-2008 مؤلف
,
كلفت، محمد فتحي مترجم
,
كلفت، خليل، 1942-2015 مراجع
in
الأدب ترجمة
,
الترجمة
2009
كتاب «الترجمة الأدبية: رحلة البحث عن الاتساق الفني» تخطيط منهجي لمقاربة عملية نحو ذلك الهدف الذي يبدو في الظاهر مثاليا. إنه خلاصة مسيرة مكرسة لدراسة الترجمة الأدبية، أثرتها خبرة الترجمة بين عدة لغات، وهو يقدم عرضا وافيا للنظرية التي وراء إنجاز الأستاذ «چن» الشامخ المتمثل في إنتاجه «يوليسيز» Ulysses صينية قيمة، مع توضيحات بفيض من الأمثلة المضيئة والمرشدة ليس فقط من أعماله هو، بل أيضا من أعمال كثيرين غيره، منهم بعض المترجمين المشاهير عالميا. وهذا ما يجعل الترجمة الأدبية مرجعا قيما لمترجمي الأدب بين كل زوج من اللغات تقريبا، وليس الصينية والإنجليزية فحسب. وسيكون أيضا موضع اهتمام غير هين عند مدرسي ونقاد أدب القرن العشرين المكتوب بالإنجليزية، وعند دارسي الحداثة، وعند الباحثين في الأدب المقارن والثقافة المقارنة.
أساطير البحر
by
Clavel, Bernard, 1923-2010 مؤلف
,
كلفت، خليل، 1942-2015 مترجم
,
Clavel, Bernard, 1923-2010 Légendes de la mer
in
القصص الفرنسية للأطفال قرن 20
,
الأدب الفرنسي قرن 20
2007
يعد هذا الكتاب أساطير البحر وهي قصة مخصصة للأطفال تستهدف الطفولة المبكرة وتعمل على استثمار الطفل في بناء المهارات المختلفة المرتبطة بالخيال والابتكار وقوة الشخصية والبحث عن حلول إبداعية ويستمد الطفل من خلالها الكثير من العلم والمعرفة والمعلومات ويعد من المنهج السلوكي التربوي رائع يعلم الطفل كيف يستخلص من مشكلاته.
تيمور والتعبيرات
by
Groovie, Annie, 1970- مؤلف
,
كلفت، خليل، 1942-2015 مترجم
,
نور الدين، هويدا مترجم
in
القصص الفرنسية للأطفال قرن 21
,
الأدب الفرنسي قرن 21
2006
الكتاب من ضمن سلسلة تيمور، وهذه المرة الكتاب عن تعليم الأطفال يحاول إفهام الأطفال التعبيرات الضمنية للكلام، لأن الأطفال عادة يفهمون اللغة بشكل حرفي، فالكتاب يشرح مضامين بعض التعبيرات الشائعة باللغة العربية، فالطفل قد يتساءل عن تعبير \"أكلت القطة لسانه\" ويحاول تفسير المعنى بشكل حرفي، فالكتاب وبرسومات ظريفة وفكاهية وشرح موجز يشرح ما هي الصورة خلف هذا التعبير.