Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Item TypeItem Type
-
SubjectSubject
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersSourceLanguage
Done
Filters
Reset
2
result(s) for
"مهماه، سومية"
Sort by:
تأثير الذكاء الاصطناعي في الترجمة المتخصصة
2025
لا زالت الترجمة باستخدام مواقع الذكاء الاصطناعي تواجه تحديات عند التعامل مع المتخصصة، لأنها مشكلة يواجهها في الأصل المترجم البشري، وإن كان حل الترجمة البشرية كامن في وجوب إلمام المترجم بالكفاية المعرفية والثقافية التي تؤهله لتفادي الأخطاء المحتمل الوقوع فيها في مثل هذه الحالات، فإن الترجمة باستخدام مواقع الذكاء الاصطناعي تبقى رهينة جودة البرنامج المصمم لها. نسعى من خلال هذه الورقة البحثية المعنونة: تأثير الذكاء الاصطناعي في الترجمة المتخصصة إلى إلقاء الضوء على موضوع الترجمة باستخدام الذكاء الاصطناعي من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية، من خلال تناول نماذج في الترجمة التاريخية. وقد توصلنا إلى بعض النتائج نلخصها في قدرة الذكاء الاصطناعي على تحسين كفاءة المترجمين وزيادة إنتاجهم، في حين يظل المترجم البشري مسؤولا عن ضمان دقة الترجمة وجودتها، خاصة إذا تعلق الأمر بالنصوص المتخصصة.
Journal Article
استراتيجيات نقل المرجعيات الثقافية في مجال التاريخ
2022
يهدف المقال إلى إبراز كيفية نقل أو ترجمة المرجعيات الثقافية في النصوص التاريخية من الفرنسية إلى العربية من منظور استراتيجيتي التوطين Domestication والتغريب Etrangeite لارتباطهما بالمواضيع التي لها علاقة بالثقافة، وكذا الاستخدام الشائع لهما في ترجمة هذا النوع من الوحدات اللسانية. سنحاول دراسة بعض المرجعيات الثقافية التي تنتمي للنص التاريخي، حيث ترجمتها لا تخلو من صعوبات ما يجعلها محصورة بين صبغة محلية وصبغة أجنبية عند ترجمتها؛ بمعنى اعتماد إما استراتيجية التوطين أو استراتيجية التغريب. على ضوء ما تقدم نطرح التساؤل التالي: هل للمترجم حرية اختيار هاتين الاستراتيجيتين وتبجيل إحداهما أم هي القيود اللغوية التي تفرض عليه الاختبار؟ وما هي الإجراءات أو التقنيات التي يجسد من خلالها هذا الاتجاه أو ذاك؟ لنخلص في الأخير إلى أن اختيار هاتين الاستراتيجيتين لا يكون بشكل مطلق حيث هناك مرجعيات ثقافية تفرض على المترجم اعتماد التوطين، وأخرى اعتماد التغريب.
Journal Article