Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Item TypeItem Type
-
SubjectSubject
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersSourceLanguage
Done
Filters
Reset
7
result(s) for
"Karibayeva, Aidana"
Sort by:
Speech Recognition and Synthesis Models and Platforms for the Kazakh Language
2025
With the rapid development of artificial intelligence and machine learning technologies, automatic speech recognition (ASR) and text-to-speech (TTS) have become key components of the digital transformation of society. The Kazakh language, as a representative of the Turkic language family, remains a low-resource language with limited audio corpora, language models, and high-quality speech synthesis systems. This study provides a comprehensive analysis of existing speech recognition and synthesis models, emphasizing their applicability and adaptation to the Kazakh language. Special attention is given to linguistic and technical barriers, including the agglutinative structure, rich vowel system, and phonemic variability. Both open-source and commercial solutions were evaluated, including Whisper, GPT-4 Transcribe, ElevenLabs, OpenAI TTS, Voiser, KazakhTTS2, and TurkicTTS. Speech recognition systems were assessed using BLEU, WER, TER, chrF, and COMET, while speech synthesis was evaluated with MCD, PESQ, STOI, and DNSMOS, thus covering both lexical–semantic and acoustic–perceptual characteristics. The results demonstrate that, for speech-to-text (STT), the strongest performance was achieved by Soyle on domain-specific data (BLEU 74.93, WER 18.61), while Voiser showed balanced accuracy (WER 40.65–37.11, chrF 80.88–84.51) and GPT-4 Transcribe achieved robust semantic preservation (COMET up to 1.02). In contrast, Whisper performed weakest (WER 77.10, BLEU 13.22), requiring further adaptation for Kazakh. For text-to-speech (TTS), KazakhTTS2 delivered the most natural perceptual quality (DNSMOS 8.79–8.96), while OpenAI TTS achieved the best spectral accuracy (MCD 123.44–117.11, PESQ 1.14). TurkicTTS offered reliable intelligibility (STOI 0.15, PESQ 1.16), and ElevenLabs produced natural but less spectrally accurate speech.
Journal Article
The Task of Post-Editing Machine Translation for the Low-Resource Language
by
Rakhimova, Diana
,
Turarbek, Assem
,
Karibayeva, Aidana
in
Analysis
,
BRNN
,
Computational linguistics
2024
In recent years, machine translation has made significant advancements; however, its effectiveness can vary widely depending on the language pair. Languages with limited resources, such as Kazakh, Uzbek, Kalmyk, Tatar, and others, often encounter challenges in achieving high-quality machine translations. Kazakh is an agglutinative language with complex morphology, making it a low-resource language. This article addresses the task of post-editing machine translation for the Kazakh language. The research begins by discussing the history and evolution of machine translation and how it has developed to meet the unique needs of languages with limited resources. The research resulted in the development of a machine translation post-editing system. The system utilizes modern machine learning methods, starting with neural machine translation using the BRNN model in the initial post-editing stage. Subsequently, the transformer model is applied to further edit the text. Complex structural and grammatical forms are processed, and abbreviations are replaced. Practical experiments were conducted on various texts: news publications, legislative documents, IT sphere, etc. This article serves as a valuable resource for researchers and practitioners in the field of machine translation, shedding light on effective post-editing strategies to enhance translation quality, particularly in scenarios involving languages with limited resources such as Kazakh and Uzbek. The obtained results were tested and evaluated using specialized metrics—BLEU, TER, and WER.
Journal Article
The neural machine translation models for the low-resource Kazakh–English language pair
by
Rakhimova, Diana
,
Turganbayeva, Aliya
,
Karyukin, Vladislav
in
Artificial Intelligence
,
Backward translation
,
Bilingualism
2023
The development of the machine translation field was driven by people’s need to communicate with each other globally by automatically translating words, sentences, and texts from one language into another. The neural machine translation approach has become one of the most significant in recent years. This approach requires large parallel corpora not available for low-resource languages, such as the Kazakh language, which makes it difficult to achieve the high performance of the neural machine translation models. This article explores the existing methods for dealing with low-resource languages by artificially increasing the size of the corpora and improving the performance of the Kazakh–English machine translation models. These methods are called forward translation, backward translation, and transfer learning. Then the Sequence-to-Sequence (recurrent neural network and bidirectional recurrent neural network) and Transformer neural machine translation architectures with their features and specifications are concerned for conducting experiments in training models on parallel corpora. The experimental part focuses on building translation models for the high-quality translation of formal social, political, and scientific texts with the synthetic parallel sentences from existing monolingual data in the Kazakh language using the forward translation approach and combining them with the parallel corpora parsed from the official government websites. The total corpora of 380,000 parallel Kazakh–English sentences are trained on the recurrent neural network, bidirectional recurrent neural network, and Transformer models of the OpenNMT framework. The quality of the trained model is evaluated with the BLEU, WER, and TER metrics. Moreover, the sample translations were also analyzed. The RNN and BRNN models showed a more precise translation than the Transformer model. The Byte-Pair Encoding tokenization technique showed better metrics scores and translation than the word tokenization technique. The Bidirectional recurrent neural network with the Byte-Pair Encoding technique showed the best performance with 0.49 BLEU, 0.51 WER, and 0.45 TER.
Journal Article
The Development and Experimental Evaluation of a Multilingual Speech Corpus for Low-Resource Turkic Languages
by
Tukeyev, Ualsher
,
Shormakova, Assem
,
Abduali, Balzhan
in
Accuracy
,
Artificial intelligence
,
Automatic text generation
2025
The development of parallel audio corpora for Turkic languages, such as Kazakh, Uzbek, and Tatar, remains a significant challenge in the development of multilingual speech synthesis, recognition systems, and machine translation. These languages are low-resource in speech technologies, lacking sufficiently large audio datasets with aligned transcriptions that are crucial for modern recognition, synthesis, and understanding systems. This article presents the development and experimental evaluation of a speech corpus focused on Turkic languages, intended for use in speech synthesis and automatic translation tasks. The primary objective is to create parallel audio corpora using a cascade generation method, which combines artificial intelligence and text-to-speech (TTS) technologies to generate both audio and text, and to evaluate the quality and suitability of the generated data. To evaluate the quality of synthesized speech, metrics measuring naturalness, intonation, expressiveness, and linguistic adequacy were applied. As a result, a multimodal (Kazakh–Turkish, Kazakh–Tatar, Kazakh–Uzbek) corpus was created, combining high-quality natural Kazakh audio with transcription and translation, along with synthetic audio in Turkish, Tatar, and Uzbek. These corpora offer a unique resource for speech and text processing research, enabling the integration of ASR, MT, TTS, and speech-to-speech translation (STS).
Journal Article
Development of a Children’s Educational Dictionary for a Low-Resource Language Using AI Tools
by
Rakhimova, Diana
,
Turarbek, Assem
,
Duisenbekkyzy, Zhansaya
in
Adoption of innovations
,
Adults
,
Age groups
2024
Today, various interactive tools or partially available artificial intelligence applications are actively used in educational processes to solve multiple problems for resource-rich languages, such as English, Spanish, French, etc. Unfortunately, the situation is different and more complex for low-resource languages, like Kazakh, Uzbek, Mongolian, and others, due to the lack of qualitative and accessible resources, morphological complexity, and the semantics of agglutinative languages. This article presents research on early childhood learning resources for the low-resource Kazakh language. Generally, a dictionary for children differs from classical educational dictionaries. The difference between dictionaries for children and adults lies in their purpose and methods of presenting information. A themed dictionary will make learning and remembering new words easier for children because they will be presented in a specific context. This article discusses developing an approach to creating a thematic children’s dictionary of the low-resource Kazakh language using artificial intelligence. The proposed approach is based on several important stages: the initial formation of a list of English words with the use of ChatGPT; identification of their semantic weights; generation of phrases and sentences with the use of the list of semantically related words; translation of obtained phrases and sentences from English to Kazakh, dividing them into bigrams and trigrams; and processing with Kazakh language POS pattern tag templates to adapt them for children. When the dictionary was formed, the semantic proximity of words and phrases to the given theme and age restrictions for children were taken into account. The formed dictionary phrases were evaluated using the cosine similarity, Euclidean similarity, and Manhattan distance metrics. Moreover, the dictionary was extended with video and audio data by implementing models like DALL-E 3, Midjourney, and Stable Diffusion to illustrate the dictionary data and TTS (Text to Speech) technology for the Kazakh language for voice synthesis. The developed thematic dictionary approach was tested, and a SUS (System Usability Scale) assessment of the application was conducted. The experimental results demonstrate the proposed approach’s high efficiency and its potential for wide use in educational purposes.
Journal Article
Semantic Connections in the Complex Sentences for Post-Editing Machine Translation in the Kazakh Language
by
Rakhimova, Diana
,
Turganbayeva, Aliya
,
Karyukin, Vladislav
in
Algorithms
,
complex sentences
,
Editing
2022
The problems of machine translation are constantly arising. While the most advanced translation platforms, such as Google and Yandex, allow for high-quality translations of languages with simple grammatical structures, more morphologically rich languages still suffer from the translation of complex sentences, and translation services leave many structural errors. This study focused on designing the rules for the grammatical structures of complex sentences in the Kazakh language, which has a difficult grammar with many rules. First, the types of complex sentences in the Kazakh language were thoroughly observed with the use of templates from the FuzzyWuzzy library. Then, the correction of complex sentences was completed with parallel corpora. The sentences were translated into English and Russian by existing machine translation systems. Therefore, the grammar of both Kazakh–English and Kazakh–Russian language pairs was considered. They both used the rules specifically designed for the post-editing steps. Finally, the performance of the developed algorithm was evaluated for an accuracy score for each pair of languages. This approach was then proposed for use in other corpora generation, post-editing, and analysis systems in future works.
Journal Article
Neural machine translation system for the Kazakh language based on synthetic corpora
by
Abduali, Balzhan
,
Tukeyev, Ualsher
,
Karibayeva, Aidana
in
English language
,
Languages
,
Machine translation
2019
The lack of big parallel data is present for the Kazakh language. This problem seriously impairs the quality of machine translation from and into Kazakh. This article considers the neural machine translation of the Kazakh language on the basis of synthetic corpora. The Kazakh language belongs to the Turkic languages, which are characterised by rich morphology. Neural machine translation of natural languages requires large training data. The article will show the model for the creation of synthetic corpora, namely the generation of sentences based on complete suffixes for the Kazakh language. The novelty of this approach of the synthetic corpora generation for the Kazakh language is the generation of sentences on the basis of the complete system of suffixes of the Kazakh language. By using generated synthetic corpora we are improving the translation quality in neural machine translation of Kazakh-English and Kazakh-Russian pairs.
Journal Article