Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Series Title
      Series Title
      Clear All
      Series Title
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Content Type
    • Item Type
    • Is Full-Text Available
    • Subject
    • Publisher
    • Source
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
267 result(s) for "Matras, Yaron"
Sort by:
Grammatical Borrowing in Cross-Linguistic Perspective
The book contains 30 descriptive chapters dealing with a specific language contact situation. The chapters follow a uniform organisation format, being the narrative version of a standard comprehensive questionnaire previously distributed to all authors. The questionnaire targets systematically the possibility of contact influence / grammatical borrowing in a full range of categories. The uniform structure facilitates a comparison among the chapters and the languages covered. The introduction describes the setup of the questionnaire and the methodology of the approach, along with a survey of the difficulties of sampling in contact linguistics. Two evaluative chapters, each authored by one of the co-editors, draws general conclusions from the volume as a whole (one in relation to borrowed grammatical categories and meaningful hierarchies, the other in relation to the distribution of Matter and Pattern replication).
Romani in Britain
Romani is one of Britain's oldest and most established minority languages. Brought to the country by Romani immigrants from continental Europe in the sixteenth century or even earlier, it was spoken in its old, inflected form as a family and community language until the second half of the nineteenth century, when it yielded to English. But even after its decline as the everyday language of English and Welsh Gypsies, Romani continues to survive in the form of a vocabulary that is used to express an 'emotive mode' of communication among group members. This book examines British Romani in its historical context and in its present-day form, drawing on recordings and interviews with speakers. It documents the Romani vocabulary and its usage patterns in conversation, offering insight into the processes of language death and language revitalization. The volume includes an extensive lexicon of Angloromani as a helpful reference.
Urban multilingualism and the civic university: a dynamic, non-linear model of participatory research
Drawing on the example of Multilingual Manchester, we show how a university research unit can support work toward a more inclusive society by raising awareness of language diversity and thereby helping to facilitate access to services, raise confidence among disadvantaged groups, sensitise young people to the challenges of diversity, and remove barriers. The setting (Manchester, UK) is one in which globalisation and increased mobility have created a diverse civic community; where austerity measures in the wake of the financial crisis a decade ago continue to put pressure on public services affecting the most vulnerable population sectors; and where higher education is embracing a neo-liberal agenda with growing emphasis on the economisation of research, commodification of teaching, and a need to demonstrate a \"return on investment\" to clients and sponsors. Unexpectedly, perhaps, this environment creates favourable conditions for a model of participatory research that involves co-production with students and local stakeholders and seeks to shape public discourses around language diversity as a way of promoting values and strategies of inclusion.
Transnational policy and ‘authenticity’ discourses on Romani language and identity
Romani is a fascinating test case for the role that language plays in the process of identity consolidation in a transnational context. Standardisation is no longer inherently connected to the ‘territorialisation’ of language. Instead, we witness a bottom-up process in which individuals take ownership of language and negotiate language practices. Status regulation and language planning can be instigated and even implemented by institutions other than national states. All of this leads to pluralism of form rather than unification. Yet language remains a key locus for political mobilisation. It allows players to claim authenticity, it offers opportunities for intervention by external facilitators, and it provides a discussion platform through which traditional images can be challenged and recognition can be awarded. (Romani, language planning, standardization, language policy, transnationalism)*
Romani self-appellations in a linguistic perspective: A reply to Leonardo Piasere
Rejoinder to Leonardo Piasere, 2019, Pour une histoire des auto-dénominations romanès, Anuac, 8, 1: 85-118.
The Mixed Language Debate
Mixed Languages are speech varieties that arise in bilingual settings, often as markers of ethnic separateness. They combine structures inherited from different parent languages, often resulting in odd and unique splits that present a challenge to theories of contact-induced change as well as genetic classification. This collection of articles is devoted to the theoretical and empirical controversies that surround the study of Mixed Languages. Issues include definitions and prototypes, similarities and differences to other contact languages such as pidgins and creoles, the role of codeswitching in the emergence of Mixed Languages, the role of deliberate and conscious mixing, the question of the existence of a Mixed Language continuum, and the position of Mixed Languages in general models of language change and contact-induced change in particular. An introductory chapter surveys the current study of Mixed Languages. Contributors include leading historical linguists, contact linguists and typologists, among them Carol Myers-Scotton, Sarah Grey Thomason,William Croft, Thomas Stolz, Maarten Mous, Ad Backus, Evgeniy Golovko, Peter Bakker, Yaron Matras.
Contact Languages
This volume deals with several types of contact languages: pidgins, creoles, mixed languages, and multi-ethnolects. It also approaches contact languages from two perspectives: an historical linguistic perspective, more specifically from a viewpoint of genealogical linguistics, language descent and linguistic family tree models; and a sociolinguistic perspective, identifying specific social contexts in which contact languages emerge.