Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Subject
      Subject
      Clear All
      Subject
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
67 result(s) for "Westergaard, Marit"
Sort by:
Microvariation in multilingual situations
In this article, I argue that first language (L1), second language (L2) and third language (L3) acquisition are fundamentally the same process, based on learning by parsing. Both child and adult learners are sensitive to fine linguistic distinctions, and language development takes place in small steps. While the bulk of the article focuses on crosslinguistic influence in L2/Ln acquisition, I first briefly outline the Micro-cue Model of L1 acquisition (Westergaard, 2009a, 2014), arguing that children build their I-language grammars incrementally, paying attention to small distinctions in syntax and information structure from early on. They are also shown to be conservative learners, generally not producing overt elements or performing movement operations unless there is positive evidence for this in the input, thus minimizing the need for unlearning. I then ask the question how this model fares with respect to multilingual situations, more specifically L2 and L3 acquisition. Discussing both theoretical and empirical evidence, I argue that, although L2 and L3 learners are different from L1 children in that they are not always conservative learners, they are also sensitive to fine linguistic distinctions, in that transfer/crosslinguistic influence takes place on a property-by-property basis. Full Transfer is traditionally understood as wholesale transfer at the initial state of L2 acquisition. However, I argue that it is impossible to distinguish between wholesale and property-by-property transfer in L2 acquisition on empirical grounds. In L3 acquisition, on the other hand, crosslinguistic influence from both previously acquired languages would provide support for property-by-property transfer. I discuss a few such cases and argue for what I call Full Transfer Potential (FTP), rather than Full (wholesale) Transfer, within the Linguistic Proximity Model (LPM) of L3 acquisition. Thus, rather than assuming that ‘everything does transfer’, I argue that ‘anything may transfer’.
L3 acquisition and crosslinguistic influence as co-activation
This article is a response to commentaries on the article, \"Microvariation in Multilingual Situations: The Importance of Property-by-Property Acquisition\" (EJ1300541). This response is divided into sections focusing on the following issues: (1) full transfer and the notion of copying; (2) the definition of linguistic proximity; (3) some terminological issues; (4) research methodology; (5) predictions; (6) empirical support; and (7) possible misinterpretations.
Bilinguals are better than monolinguals in detecting manipulative discourse
One of the most contentious topics in cognitive science concerns the impact of bilingualism on cognitive functions and neural resources. Research on executive functions has shown that bilinguals often perform better than monolinguals in tasks that require monitoring and inhibiting automatic responses. The robustness of this effect is a matter of an ongoing debate, with both sides approaching bilingual cognition mainly through measuring abilities that fall outside the core domain of language processing. However, the mental juggling that bilinguals perform daily involves language. This study takes a novel path to bilingual cognition by comparing the performance of monolinguals and bilinguals in a timed task that features a special category of stimulus, which has the peculiar ability to manipulate the cognitive parser into treating it as well-formed while it is not: grammatical illusions. The results reveal that bilinguals outperform monolinguals in detecting illusions, but they are also slower across the board in judging the stimuli, illusory or not. We capture this trade-off by proposing the Plurilingual Adaptive Trade-off Hypothesis (PATH), according to which the adaptation of bilinguals’ cognitive abilities may (i) decrease fallibility to illusions by means of recruiting sharpened top-down control processes, but (ii) this is part of a larger bundle of effects, not all of which are necessarily advantageous.
The Bottleneck Hypothesis in L2 acquisition: L1 Norwegian learners’ knowledge of syntax and morphology in L2 English
The Bottleneck Hypothesis (Slabakova, 2008, 2013) proposes that acquiring properties of the functional morphology is the most challenging part of learning a second language. In the experiment presented here, the predictions of this hypothesis are tested in the second language (L2) English of Norwegian native speakers. Two constructions are investigated that do not match in English and Norwegian: One involving functional morphology, subject–verb (SV) agreement, which is obligatory in the L2 but non-existent in the first language (L1), and one involving syntax, verb-second (V2) word order, which is obligatory in the L1, but restricted to specific contexts in the L2. The results of an acceptability judgement task indicate that the participants struggled more with identifying ungrammatical SV agreement than ungrammatical word order. We conclude that the findings lend tentative support to the Bottleneck Hypothesis.
Universal linguistic hierarchies are not innately wired. Evidence from multiple adjectives
Linguists and psychologists have explained the remarkable similarities in the orderings of linguistic elements across languages by suggesting that our inborn ability for language makes available certain innately wired primitives. Different types of adjectives, adverbs, and other elements in the functional spine are considered to occupy fixed positions via innate hierarchies that determine orderings such as A>B>C, banning other permutations (*B>C>A). The goal of this research is to tap into the nature and rigidity of such hierarchies by comparing what happens when people process orderings that either comply with them or violate them.  = 170 neurotypical, adult speakers completed a timed forced choice task that featured stimuli showing a combination of two adjectives and a Spelke-object (e.g., 'I bought a square black table'). Two types of responses were collected: (i) acceptability judgments on a 3-point Likert scale that featured the options 'correct', 'neither correct nor wrong', and 'wrong' and (ii) reaction times. The task featured three conditions: 1. size adjective > nationality adjective, 2. color adjective > shape adjective, 3. subjective comment adjective > material adjective. Each condition had two orders. In the congruent order, the adjective pair was ordered in agreement with what is traditionally accepted as dictated by the universal hierarchy. In the incongruent order, the ordering was reversed, thus the hierarchy was violated. In the first experiment, the results of  = 140 monolinguals showed that across conditions, both congruent and incongruent orders were generally accepted as correct. For 2/3 conditions, the difference in acceptability ratings between congruent and incongruent orders did not reach statistical significance. Using time as a window to processing, reaction times showed that incongruent orders do not take longer to process than congruent ones, as should be the case if the former were treated as being licensed under some type of special condition (e.g., contrastive focus) that reverses the unmarked order and legitimizes the violation of the hierarchy. In the second experiment, the results of  = 30 bidialectals, tested in both language varieties, corroborated the findings of the first experiment. Our findings do not provide evidence for an innate hierarchy for adjective ordering that imposes one rigid, unmarked order. We discuss the importance of notions such as subjectivity and inherentness, and show that for some conditions, not only is there no evidence for a hard constraint that bans incongruent orders, but even simple preferences of congruent orders over incongruent ones are hard to discern. Capturing the bigger picture, given that both the hierarchies and their legit permutations have been described as innate, our results reduce the amount of primitives that are cast as innate, eventually offering a deflationist approach to human linguistic cognition.
Structural and phonological cues for gender assignment in monolingual and bilingual children acquiring German. Experiments with real and nonce words
We investigate the acquisition of grammatical gender marking in German by monolingual children as well as German-Russian bilingual children who grow up in Germany as heritage speakers of Russian. We ask to what extent monolingual and bilingual children use phonological and/or structural cues to assign nominal gender, and to what extent they rely on lexical knowledge. To this end, we designed three experiments. Experiment 1 tests gender assignment with real nouns; Experiment 2 tests gender assignment to nonce nouns with the same set of noun-internal phonological cues as in Experiment 1, and in Experiment 3 we compare gender assignment to nonce nouns based on phonological vs. structural (agreement) cues when both types of cues are provided. Results show that children are significantly less successful when assigning gender to nonce nouns as compared to real nouns, which highlights the importance of lexical learning. At the same, we observe sensitivity to noun-internal phonological cues for both mono- and bilingual children. Bilingual children show similar patterns as monolingual children but different default strategies. For the bilingual children, we discuss the possibility of cue transfer from Russian to German. Finally, we observe that the role of structural (agreement) cues increases with age, while the role of noun-internal phonological cues decreases with age for the bilingual children, in line with previous findings from other languages.
Grammatical gender in bilingual Norwegian–Russian acquisition: The role of input and transparency
This paper investigates the role of parental input and transparency in the acquisition of two different gender systems, Norwegian and Russian, by bilingual children living in Norway. While gender in Russian is generally predictable from the morphophonological shape of the noun (with some exceptions), gender assignment in Norwegian is opaque. An experimental production study was carried out with two groups of bilinguals, children with one or two Russian-speaking parents, and monolingual controls (age 4;1–7;11). The findings show that both groups of bilinguals perform similarly to monolinguals in Norwegian, the majority language, despite the lack of transparency. In Russian, on the other hand, not only quantitative, but also qualitative differences are found in the data of the bilingual children with the least exposure to the language. These qualitative differences indicate that early age of onset is not sufficient to acquire phenomena such as gender; extensive input is necessary.
Children’s acquisition of word order variation: A study of subject placement in embedded clauses in Norwegian
Norwegian embedded clauses give children two options for subject placement: preceding or following negation (S-Neg/Neg-S). In the adult language, S-Neg is the ‘default’ and highly frequent option, and Neg-S is infrequent in children’s input. However, Neg-S may be argued to be the structurally less complex. We investigate whether children are aware of the existence of both subject positions, and if they prefer the more frequent or the less complex position. Through an elicited production task with monolingual Norwegian children (N=33, age 3;1-6;1) we find that children in general overuse the Neg-S option, and we suggest that children have an inherent preference for the less complex position, due to a principle of structural economy. We also find that a group of children display U-shaped development, first using only S-Neg, then only Neg-S and finally S-Neg again, and we relate this to structure building and economy of movement.
Attrition via acquisition: The importance of development in small steps: A Commentary on ‘A model for L1 grammatical attrition’
This commentary is a response to Glyn Hicks and Laura Domínguez's article \"A model for L1 grammatical attrition\" (same journal issue).
Grammatical Gender and Declension Class in Language Change: A Study of the Loss of Feminine Gender in Norwegian
In this paper, we investigate an ongoing change in the grammatical gender system of Norwegian. Previous research has shown that the feminine form of the indefinite article is quickly disappearing from several dialects, which has led to claims that the feminine gender is being lost from the language. We have carried out a study of the status of the feminine in possessives across five age groups of speakers of the Tromsø dialect. Our findings show that the prenominal possessives are affected by the change to the same extent as the indefinite article, while forms that have been argued not to be exponents of gender (the definite suffix and the postnominal possessive) are generally unaffected.