Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
Content TypeContent Type
-
Item TypeItem Type
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersIs Full-Text AvailableSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
28
result(s) for
"Wilde, Oscar, 1854-1900 مؤلف"
Sort by:
حكم وأمثال أوسكار وايلد
by
Wilde, Oscar, 1854-1900 مؤلف
,
Wilde, Oscar, 1854-1900. Epigrams of Oscar Wilde
,
الوزان، مؤمن مترجم
in
الأمثال الإنجليزية إيرلندا قرن 19 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الإنجليزي إيرلندا قرن 19 ترجمات إلى العربية
2000
منذ أكثر من مائة عام قال أوسكار وايلد : \"هناك شيء واحد في العالم أسوأ مما يتم الحديث عنه ، وهو الذي لا يتم الحديث عنه.\" لكن ربما يبدو هذا الكلام ذو صلة أكثر بعالمنا الحالي حيث يطلب الكثيرون الشهرة بأي ثمن. لا تزال عبارات وايلد الأنيقة وشتائمه النقدية العفوية تسبب الكثير من التسلية والإعجاب. يفوت معظمنا فرص الحصول على الكلمات الجيدة، ليجدها بعد مرور فترة طويلة على لحظة الموقف، ولكن يبدو أن وايلد لم يكن يفتقر إلى الكلمات المناسبة-الإطراء والذكاء وفي بعض الأحيان كلمات قاسية بشدة. العديد من الاقتباسات الواردة في هذا الكتاب مأخوذة من مسرحيات وروايات ومقالات وايلد التي كانت مليئة بالنكات التي ترقى إلى الفلسفة.
من الأعماق
by
Wilde, Oscar, 1854-1900 مؤلف
,
الدمياطي، عبد اللطيف محمد مترجم
,
Wilde, Oscar, 1854-1900. De profundis
in
Wilde, Oscar, 1854-1900 سجن
,
Wilde, Oscar, 1854-1900 مراسلات
,
الرسائل الإنجليزية إيرلندا قرن 19 ترجمات إلى العربية
2020
يتحدث الكتاب عن رسائل هذه الرسائل حصاد المعاناة والحسرة التي قضى بها أوسكار وايلد أيامه في السجن التي تجرعها وحيدا ومخذولا دون أن تتاح له فرصة رواية قصته من منظوره الخاص رسائل أرسلت إلى العالم قبل أن تصل إلى ألفريد دوجلاس تتضح فيها طبيعة العلاقة التي جمعتهما وأثرها على حياة وايلد وفنه وما آلت إليه من خساة وخذلان وكأنه كان يكتب ليكون هنا ليكون حرا ليحلق ولو قليلا رغم الجرح الذي يطوق جناحيه كتبه أوسكار وايلد على شكل رسالة وجهها من السجن لصديقه الحميم اللورد ألفريد دوغلاس ولكنه منع من إرسالها فاحتفظ بها لحين خروجه من السجن ليسلمها بعد ذلك لمحرره الأدبي روبرت روس الذي قام بنشر الرسالة على شكل كتاب بعد وفاة أوسكار وايلد.
أوسكار وايلد : الأمير السعيد ؛ العندليبة والوردة ؛ المارد الأناني ؛ الصديق المخلص ؛ الملك الشباب
by
Wilde, Oscar, 1854-1900 مؤلف
,
Wilde, Oscar, 1854-1900. Selections from the works of Oscar Wilde
,
البحيري، حسن، 1921-1998 مترجم
in
القصص الإنجليزية قرن 19 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الإنجليزي قرن 19 ترجمات إلى العربية
1953
تتناول القصة (أوسكار وايلد : الأمير السعيد ؛ العندليبة والوردة ؛ المارد الأناني ؛ الصديق المخلص ؛ الملك الشباب) في حوالي (157) صفحة من القطع المتوسط موضوع (القصص الإنجليزية) مستعرضا المحتويات التالية : قصة الأمير السعيد، العندليبة والوردة، المارد الأناني، الصديق المخلص، الملك الشاب، ونشرة هذه القصة في دار اليقظة العربية للتأليف والترجمة والنشر في دمشق.
شبح كانترفيل : رواية
by
Wilde, Oscar, 1854-1900 مؤلف
,
Wilde, Oscar, 1854-1900. The Canterville ghost
,
عوض، لويس، 1915-1990 مترجم
in
القصص الإنجليزية قرن 19
,
الأدب الإنجليزي قرن 19
2018
حكاية أوسكار وايلد العفوية عن أشباح إنجليزية رصينة تتصادم مع عائلة أمريكية متوحشة تحظى بالمرح. يحظى منزل كانترفيل بجميع زخارف منزل ريفي تقليدي مسكون بما في ذلك مجموعات كبيرة من الدروع وجدران المكتبة المغطاة بالألواح القوطية. لكن يصبح من المستحيل تجاهل الإشارات المخادعة التي تقول إن \"السير سايمون\" يطارد المنزل، مستخدما الشكل المعتاد لأدوات الهالوين من سلاسل مظلمة وبقع الدم. المفاجئ والمثير للدهشة، عائلة أوتيسيس، عائلة أمريكية حديثة، لا تخاف بل تستمتع وتفرح بتلك الأحداث !.. على الرغم من كل جهود السير سيمون البراقة والتغييرات في الزي، مزيل البقع لتنظيف بقع الدم، والزيت لمنع صلصلة السلاسل. ليواجه الأشباح الفقراء مقالب ونكات من التوأمتين الصغيرتين في العائلة. نوفيللا من عام 1887 للأيرلندي الإنجليزي عبقري القرن الماضي، أوسكار وايلد لا تزال شعبية رغم قدمها. تحولت لفيلم علم 1944 ثم لعدة أفلام أخرى.
الأعمال القصصية الكاملة
by
Wilde, Oscar, 1854-1900 مؤلف
,
الأسدي، عبد الستار عبد اللطيف، 1954- مترجم
,
Wilde, Oscar, 1854-1900. The complete works of Oscar Wilde
in
القصص الإنجليزية قرن 19 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الإنجليزي قرن 19 ترجمات إلى العربية
2021
تنم هذه القصص كلها عن دراية واسعة وفن رصين وموهبة متأصلة وهيمنة كاملة على البناء السردي المحكم للحكاية، ما يفصح عن قدرة الكاتب الروائي أوسكار وايلد على نسج حكاياته وبناء شخصياته واختيار موضوعاته. إن القارئ ليشعر أن خلف هذه الحكايات يد تدري ما تخط وتعي ما تكتب وتعلم ما تصنع... فالكاتب دائم التجريب في الســرد والطرح والحبـك والموضوع والتقنيات المستخدمة، مثلما كان دائم التطوير لذاته\".تعرض هذه المجموعة الشاملة مهارات أوسكار وايلد الرائعة في سرد القصص وتعدد استخداماته المذهلة، بدءا من الحكايات الخيالية وقصص الأشباح إلى الخيوط البوليسية والحكايات الساخرة. وقد سبق نشر أغلب هذه القصص شهرة وايلد ككاتب مسرحي. تقدم القصص تعبيرات آسرة عن الموضوعات التي سيطرت على حياة وايلد وفكره وكواليس عوالمه النفسية التي صنعت لاحقا أشهر أعماله.
صورة دوريان غراي
by
Wilde, Oscar, 1854-1900 مؤلف
,
الأنصاري، أحمد نبيل مترجم
,
Wilde, Oscar, 1854-1900. The picture of Dorian Gray
in
القصص الإنجليزية قرن 19
,
الأدب الإنجليزي قرن 19
2013
يدور محور هذه الرواية الأساسي على رسم بورتريه دوريان غراي ؛ ويعجب به الشاب الوسيم وكأنه يدرك أول مرة جاذبيته ووسامته في هذه اللوحة التي رسمها صديقه الفنان شديدا إعجابا ذلك أن هذا الوجه سيحتفظ بشبابه، في حين سيشيخ هو العبقري. ينفجر غراي بالبكاء مبررا ويهرم، وتمنى لو يحدث العكس. سأشيخ ويتجعد جلدي، وتحتفظ هذه بشبابها... لو كان بوسعي أن أظل كما أنا، وتشيخ هذه بدلا مني... إنتني لأعطي كل شيء مقابل أمنية كهذه... أعطي روحي ذاتها... إن الشباب هو القيمة الوحيدة في الكون ؛ ويوم أن أدرك أنني أشيخ فسأقتل نفسي. \"صورة دوريان غراي\" رواية فلسفية عميقة مذهلة لطالما تعمق النقاد في دراساتها.
قصيدة سجن ردنج
by
Wilde, Oscar, 1854-1900 مؤلف
,
الخزاعي، محمد، 1940- مترجم
,
Wilde, Oscar, 1854-1900. The ballad of Reading Gaol
in
الشعر الإنجليزي قرن 19
,
الأدب الإنجليزي قرن 19
2016
في هذا الكتاب يتحدث الدكتور محمد الخزاعي عن السيرة الحياتية والمشوار الأدبي لأوسكار وايلد ويقدم للكتاب بمقدمة عن العصر الفيكتوري وأهم رموزه المبدعين، على اعتبار أن أوسكار وايلد كان شاهدا على عصر الملكة فكتوريا حتى نهاية تسلسله الزمني، فقد ولد في دبلن وتوفي في باريس، أي أنه عاش منذ حوالي منتصف القرن التاسع عشر وحتى نهاية القرن. فهو من بين الكتاب الذين كان يطلق عليهم (أنجلو إيرلنديين) والذين أثروا الأدب الإنجليزي بأروع الأعمال وفي الكتاب أيضا يستعرض الدكتور الخزاعي مجمل الأعمال الأدبية لأوسكار وايلد ورأيه فيها في ضوء العصر الذي انبثقت منه. كما ترجم الدكتور خزاعي (قصيدة سجن ردنج) بأجزائه الستة باللغتين العربية والإنجليزية والقصيدة كما يقول المترجم لا تحكي عن فترة السنتين اللتين قضاهما وايلد في السجن وإنما تصور معاناة المحكومين ومن ينتظرون حكم الإعدام وهي قصة تمس شفاف القلب وهي تكوين شعري من نوع البلد أو القصة الشعبية ويضيف المترجم : يخيل لنا أن وايلد أراد من خلالها أن يتهكم على مجتمع تمنى لو لم يحي فيه وقد اتخذ وايلد في تأليفه لها أسلوبا على شكل فقرات مكونة من ستة أبيات مقفاة في البيت الثاني والرابع والسادس، كما لو كانت ثلاثية يتكون البيت الأول من الصدر والثاني من العجز وهكذا دواليك وفي هذا الصدد اعتبر الدكتور خزاعي هذا العمل بالنسبة له كمترجم تجربة فريدة شاركني فيها صديقي الشاعر قاسم حداد الذي أضاف إلى الترجمة العربية تلك اللمسات الشعرية الضرورية وقد آثربت أن أقدمها مع نسختها الأصلية كترجمة موازية كما فعلت من قبل مع (أيقظتني الساحرة) لقاسم حداد و(قصيدة البحار العجوز) لكولريج.