Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Item TypeItem Type
-
SubjectSubject
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersSourceLanguage
Done
Filters
Reset
8
result(s) for
"Zurru, Elisabetta"
Sort by:
Language in place : stylistic perspectives on landscape, place and environment
by
Zurru, Elisabetta
,
Lahey, Ernestine
,
Virdis, Daniela Francesca
in
Environment in literature
,
Environmental geography in literature
,
Landscapes in literature
2021
The contributions in this collection offer a wide range of stylistic perspectives on landscape, place and environment, by focusing on a variety of text-types ranging from poetry, the Bible, fictional and non-fictional prose, to newspaper articles, condo names, online texts and exhibitions. Employing both established and cutting-edge methodologies from, among others, corpus linguistics, metaphor studies, Text World Theory and ecostylistics, the eleven chapters in the volume provide an overview of how landscape, place and environment are encoded and can be investigated in literary and non-literary discourse. The studies collected here stand as evidence of the possibility of, and the need for, a \"stylistics of landscape\", which emphasises how represented spaces are made manifest linguistically; a \"stylistics of place\", which focuses on the discursive and affective qualities of those represented spaces; and a \"stylistics of environment\", which reiterates the urgency for environmentally-responsible humanities, able to support a change in the anthropocentric narrative which poses humans as the most important variable in the human-animal and human-environment relationships.
The Stylistics of Landscapes, the Landscapes of Stylistics
by
Zurru, Elisabetta
,
Douthwaite, John
,
Virdis, Daniela Francesca
in
Landscapes in literature
,
LITERARY CRITICISM / Subjects & Themes / General
,
Literature
2017
In treating the topic of the landscapes of stylistics, this book provides a series of chapters which deal not only with physical landscapes but also with social, mental, historical portraits of places, people and society.
Translating Postcolonial English: The Italian Translation of D. Walcott’s The Odyssey: A Stage Version
In postcolonial writing the English language is often intentionally appropriated: it ceases to represent the vehicle of expression of ‘Englishness’ only and becomes the means of communication of a wider part of the world. Therefore, many strategies are used in postcolonial works as a means of cultural assertion on the part of the writers. Such strategies, however, are extremely difficult to convey in languages which are not directly concerned with issues such as postcolonial resistance to colonial control in literature, as in the case of Italian. Using as a case study the only Italian translation of Derek Walcott’s The Odyssey: A Stage Version, I will analyse in this paper a number of strategies employed in the Source Text (ST), concurrently analysing the difficulties related to their translation into Italian. Besides the tools provided by stylistics, structural grammar, translation studies and postcolonial studies, the frameworks of ethnostylistics and translational stylistics are particularly useful in the scrutiny of this text.
Journal Article