Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
Reading LevelReading Level
-
Content TypeContent Type
-
Item TypeItem Type
-
Is Full-Text AvailableIs Full-Text Available
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
8
result(s) for
"الأدب الروسي للأطفال قرن 21 ترجمات إلى العربية"
Sort by:
حكاية شقة قديمة
by
Alexandra Litvina مؤلف
,
حبة، عبد الله مراجع
,
Desnitskaya, Anna رسام
in
القصص الروسية للأطفال قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الروسي للأطفال قرن 21 ترجمات إلى العربية
2020
حكاية شقة قديمة هي رواية للروسية ألكساندرا ليتفينا من ترجمة علاء عمر، وصدرت عن مشروع كلمة في أبوظبي، وتحكي قصة ست عائلات سكنت في شقة قديمة على مدار نحو قرن، واللافت في الرواية هو الناحية التوثيقية لمقتنيات وذكريات العائلات الست، من النواحي الاجتماعية والثقافية والسياسية. وتفاعل عدد كبير من القراء مع هذا العمل الإبداعي شكلا ومضمونا، فالرواية بحسب هؤلاء تختصر حكاية أولئك الناس البسطاء الذين عاشوا فترة الحربين العالميتين الأولى والثانية، وهي بكل تأكيد توثق لتاريخ وحقبة من عمر روسيا في بداية القرن العشرين. قارئة تؤكد إعجابها بالرواية بقولها: «يا له من كتاب رائع، لم أر قط شيئا مثله، وهو من خلال ما فيه من سرد مشوق ورسومات يقوم بتثقيف القراء حول التاريخ الروسي في القرن العشرين» وتتابع: «أنت تقرأ في الكتاب كل ما هو مفاجئ وجديد، ثم تتتبع تطور الأحداث مع مرور الزمن، فتتغير الشقة مع كل مرحلة زمنية لتعكس التغييرات التي حدثت في روسيا.
الغراب الأسحم : رواية للفتيان
by
Rudashevskiy, Evgeny مؤلف
,
نيوف، نوفل مراجع
,
حاجي، عبدي مترجم
in
القصص الروسية للأطفال قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الروسي للأطفال قرن 21 ترجمات إلى العربية
2020
تندرج قصة «الغراب الأسحم » بيسر في صنف أعمال جيمس فينيمور كوبر وفيتالي بيانكي، وفي الوقت نفسه تظل لها سماتها البارزة، وتظل معاصة بلا جدال. إن ديما مجبول من لحم القرن الحادي والعشرين ودمه، والطبيعة بالنسبة له ليست ورشة أو محرابا : فهو نفسه، والغراب الأسحم، وأشجار التايغا التي لا تعد ولا تحصى، كل أولئك سكان بيت مشترك واحد، لا وجود لغيره، ولهذا فإنه لا يقدر بثمن.
تيو .. قبطان في المسرح : قصة للفتيان
by
Dashevskai͡a, Nina, 1979- مؤلف
,
حبة، عبد الله مراجع
,
Sidneva, Julija رسام
in
القصص الروسية للأطفال قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الروسي للأطفال قرن 21 ترجمات إلى العربية
2020
تحكي القصة عن تيو حيث أنه يعرف نفسه أنه اسمه تيو، ويقول أنا أعيش في المسرح. تعشق والدتي الـ أوبرا، وكذلك جدي وجدتي. لذا ليس هناك ما يثير الدهشة في أننا نعيش في دار الـ أوبرا )في مسرح أوبرا(، هناك تحت.. في أسفل خشبة المسرح، بالقرب من حفرة الـ أوركسترا. وهذه هي الورقة الرابحة بالنسبة للفئران، إذ إنها تعيش في الأماكن التي تروق لها فعلا.
انظري إنها المنارة
by
Boteva, Maria مؤلف
,
نيوف، نوفل مراجع
,
الزيق، خليل علي مترجم
in
القصص الروسية للأطفال قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الروسي للأطفال قرن 21 ترجمات إلى العربية
2020
في قصة ماريا بوتيفا كل شيء مثير للدهشة : ابتداء من حياة أبطال القصة، مرورا بأسلوب الرواية، وانتهاء بسلسلة أحداثها. تنتظر القارئ رحلة ممتعة في أقصى أصقاع البحر الرحيب، بما فيه من ضباب وعواصف. وهل توجد رحلة بحرية من دون عاصفة بحرية ؟ لكن هناك شعاعا يلوح عبر الزبد والضباب، يتلألأ بنور خافت. ظلت المنارة في الخدمة زمنا طويلا من دون صيانة، إلا أن أبطال القصة بحاجة ماسة إليها، فلا يجوز أن تتداعى قطعا صغيرة، مهما بلغت شدة العواصف والظروف المناخية السيئة.
حكاية خريفية وقصص أخرى
by
Krivin, Feliks مؤلف
,
ناصر، أحمد، 1945- مترجم
,
فاضل، فادي، 1971- رسام
in
القصص الروسية للأطفال قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الروسي للأطفال قرن 21 ترجمات إلى العربية
2011
يتحدث الكاتب الروسي \"ف. د. كريفين\" في حكاية خريفية وقصص أخري والذي قام بترجمته إلى العربية أحمد ناصر عن مجموعة قصصية للأطفال التي تميزت بسهولتها وبساطتها عن طريق عرض بعض الرسومات فيها لكي تجذب الطفل إلى قراءتها، فيقول انظر عبر النافذة، ألا ترى ورقة وحيدة تدور في مهب الريح؟ إنها الورقة الأخيرة .. هي الآن صفراء، لكنها كانت فيما مضى، خضراء. وحينها لم تكن تجوب الآفاق.
مانيونيا : رواية
by
Abgari͡an, Narinė مؤلف
,
عزيز، تحسين رزاق، 1963- مترجم
,
Abgari͡an, Narinė. Mani͡uni͡a
in
القصص الروسية للأطفال قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الروسي للأطفال قرن 21 ترجمات إلى العربية
2022
\"مانيونيا\" هذه الرواية اللطيفة والمشرقة ستعيدك إلى الطفولة ؛ إلى الوقت الذي تكون فيه فطائر الجدة هي الأكثر لذة في العالم، الوقت الذي يؤكل فيه التوت من الأدغال مباشرة، ويمكن تحويل نزهة عادية إلى مغامرة حقيقية. بمجرد فتح الكتاب ستشعر بدفء الشمس ورائحة البازار وستضحك كثيرا أيضا لأن الصديقتين نارينيه ومانيونيا تتعرضان باستمرار لمواقف محرجة. رواية حول مدينة سوفييتية صغيرة بعيدة عن أي عواصم، وحول سكانها وعن كيف تمكن الناس من العيش والاستمتاع بالحياة بالرغم من النقص الشديد في البضائع، وبرغم جميع القيود. تصف الرواية حياة ومغامرات صبايا صغيرات في بلدة أرمينية والخلفية المشرقة لهذه المغامرات هم الكبار وخاصة الجدة التي تعد إلى جانب الصبيتين الصديقتين، إحدى الشخصيات الرئيسة تعرض الرواية حياة الأرمن والأذربيجان والروس والجورجيين والغجر واليهود في مدينة سوفييتية بعيدة من مختلف مناحي الحياة.
السمكة الذهبية
زوجان عجوزان يعيشان في الفقر منذ سنوات طويلة، كل يوم يذهب الرجل لصيد السمك بينما تنشغل زوجته بأعمال النول. وذات يوم رمى الصياد شبكته ليصطاد بها سمكة ذهبية ناطقة، تتضرع السمكة للصياد كي يطلقها وتعده بأن تحقق له كل أمنياته إذا ما فعل ذلك. لكن الرجل يطلق سراحها من دون مقابل، مما يغضب زوجته العجوز التي تطلب منها مرة بعد مرة العودة إلى السمكة مع طلب جديد أكبر من السابق في كل مرة. جشع هذه المرأة لا يعرف الحدود: فبعد أن تصبح سيدة العالم تطلب أن تصبح سيدة البحار. ولكن هل كانت هذه السيدة جشعة دوماً أم أنها علقت في شباك الجشع؟ كان من الممكن أن تكون حياتها وحياة زوجها أكثر سعادة لو أنها رضيت بما قدمته السمكة الذهبية لهما لكنها أصرت على أن لا تتوقف عن الجشع. وحالة هذه السيدة تعبر عنها الأمواج التي تتبدل من كونها هادئة صافية إلى هادرة صاخبة، حتى تتحول إلى عاصفة تكاد تبتلع القارب. ربما شكل هذا نوعاً من الإنذار كي تتوقف العجوز عن جشعها.
سيرك في علبة صغيرة : رواية للفتيان
by
Sabitova, Dina مؤلف
,
نيوف، نوفل مراجع
,
Natalia, Salyenko رسام
in
القصص الروسية للأطفال قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الروسي للأطفال قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
السيرك قصص الناشئة
2021
يستطيع السيرك أن يستغني عن أي كان: بهلوانا، ساحرا أو لاعب جمباز. لكن ما لا يستطيع الاستغنـاء عنـه هو الحيوانات والمهرج. لم يهتد المدير إلى حل. تلفت حوله وقال شاكيا بصوت خفيض: «آ ا اخ، يا لها من ورطة». وكلما اقترب وقت عرض المساء ازداد المدير هما وتنهدا وحزنا.