Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
Content TypeContent Type
-
Item TypeItem Type
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersIs Full-Text AvailableSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
5
result(s) for
"الأدب السوري (كردي) قرن 21 ترجمات إلى العربية"
Sort by:
مارتين السعيد : رواية
by
Dost, Jan مؤلف
,
علي، مروان مراجع
,
Dost, Jan. Martînê bextewer
in
القصص السورية (كردي) قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب السوري (كردي) قرن 21 ترجمات إلى العربية
2015
مارتين السعيد رواية لجان دوست، يغادر مارتين هذه المدينة الصغيرة التي تقع في شمال ولاية الراين عام 1699 وتركها متجها إلى الشرق، وذلك بناء على النصيحة التي تلقاها من هذا الرجل العجوز الذى يدعى \"هانس\" ، وكان هانس قد عاصر فترة حرب الثلاثين عاما التي مزقت أوروبا، وخسر بسببها أسرته فأصبح ناقما على أوروبا وعلى الحرب بما فيها من مذاهب وأفكار متطرفة تفرق بين البشر، وتبدأ الرواية عندما اجتمع مندوب الإمبراطورية العثمانية ومندوب الدول الأوربية في البلدة.
أوراق فرح خاتون
by
كوري، عيد مؤلف
,
أغري، نزار مترجم
in
القصص السورية (كردي) قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب السوري (كردي) قرن 21 ترجمات إلى العربية
2022
تلوح الشمس قريبة جدا لدرجة أني أرغب في أن أمد يدي كي ألمسها، كي أمرر أصابعي عليها. أرى وجهها مثل وجه امرأة تستيقظ من النوم. وجه لم يغادره النوم بعد ولكن لم تغمره اليقظة أيضا. وجه رمادي مثل رغيف كان على وشك أن تنساه أمي في التنور. أكان غبار الطرقات قد تجمع وتكثف وبقي عالقا في الهواء من يوم أمس فعلق بوجه الشمس ؟ تسيطر علي الرغبة في أن أنكب على الأرض. أن أتمدد في ساقية الماء التي تروي حقل القطن. أن أركض في الحقل وأمد ذراعي على وسعهما وأغني. أن أهتف بصوت عال: الحياة هي هنا. حياة بسيطة ونقية وصادقة. أريد أن أعيش وأموت في هذه البقعة من الكون. لا أريد العيش في باريس أو لندن أو برلين. أحب الطريق بين كندور وجولي أكثر من شارع الشانزليزيه وأحب تلة مقبرة الإيزيديين أكثر من برج إيفل وأحب التراب على الطرقات أكثر من ناطحات السحاب في نيويورك وأحب التلال الصفراء الصغيرة أكثر من الجبال الخضراء في النرويج.
الطيران بأجنحة متكسرة : قصة حب في ظلال رايات سوداء
نحن أمام واحدة من أصدق روايات الحروب، وأعمقها أثرا في وجدان القارئ إنها رقعة جغرافية في الشمال الشرق السوري، تحكي قصة صمود مدينة (كوباني) الحدودية أمام كتائب تنظيم (داعش)، تروي عشرات قصص الاستشهاد دفاعا عن كرامة المدينة وعن إباء أهلها. (كوباني) نسخة مصغرة عن أوطان عديدة، عبرها الإرهاب، فقتل كل شيء في طريقه الأسود الدامي، عدا الإرادة الإنسانية وعشق الحرية المتأصل في الإنسان. عن الإعلام وضجيجه، بعيدا عن تحوير الأحداث وتزييف الوقائع، إليكم في هذا الكتاب الآسر، قصة من أنبل قصص الصمود الشعبي والأهلي أمام أنظمة القتل والتشريد والترهيب.
حين تعطش الأسماك
by
يوسف، حليم مؤلف
,
تتر، جوان مترجم
,
يوسف، حليم. Gava ku masî tî dibin : roman
in
القصص السورية (كردي) قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب السوري (كردي) قرن 21 ترجمات إلى العربية
2020
ما الذي يمكن أن يحدث حين تعطش الأسماك ؟ ككل الروايات الكردية لا يمكن تجاوز حكايات القتال، وتدمير القرى البريئة، ونهب القرويين وأصدقاء يصبحون خونة ولكن كيف يمكننا التأكد من أن هؤلاء المقاتلين محقون أخلاقيا ؟ ومن هو الخائن حقا حين تندلع الحرب ؟ هكذا تتوالد الأسئلة المرعبة في الحرب، آلة القتل الكبيرة، تلك التي لا تتوقف، ودائما ما تستبدل الأسئلة بالخطايا، ثمة «ماسي» في كل حرب الطفل الذي لا يعرف أحد كيف نجا منها، وكيف حولته، حين يقول في مرحلة من استعارها «أتيتُ إلى هنا بسبب أغنية، أغنية عن العشق جعلتني أخوض هذه الحرب الثقيلة.
أعمال هوشنك بروكا الشعرية : \شاعر وأسماك محلقة في ماء السماء\
by
Broka, Hoşeng, 1969- مؤلف
,
محمود، إبراهيم مترجم
in
الشعر الكردي سوريا قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب السوري (كردي) قرن 21 ترجمات إلى العربية
2020
قد تضمن مجموعة من الصور الخاصة للشاعر، وتفاصيل عن حياته، وأسلوبه في كتابة الشعر بالكردية، من خلال مقدمة طويلة لمترجمه، تطرق فيها إلى جوانب مهمة في حياته الغنية وصِلتها بكتابته، حيث إن بروكا يتميز بأسلوب كتابة شديد الخصوصية بين الشعراء الكرد ومن هم في جيله بصورة خاصة، سواء من خلال طريقة تناوله لموضوعاته، أو المفردات التي يختارها من بيئته ويمزجها بما هو حداثي، ورؤيته المتميزة إلى العالم من حوله، والعلامة الفارقة في شعره، جهة السخط والغضب والتمرد، ومن هنا كان لهذا العمل الشعري الواحد، قيمة أدبية وتأريخية وجمالية، والتي ترتكز إلى تجربة ثقافية تعليمية، جامعية، وتثقيفية شخصية، فله إسهامات في التاريخ كذلك، إلى جانب موضوعات نقدية وفلسفية واجتماعية، بالعربية، وكذلك بالألمانية، حيث يقيم في ألمانيا منذ ربع قرن، ومن المعروف أن الكاتب والشاعر بروكا كردي، ومن الديانة الإيزيدية، ومن السهل تلمس هذه العوالم في كتاباته، وفي الشعر على وجه الخصوص، دون أي انغلاق.