Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Series Title
      Series Title
      Clear All
      Series Title
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Content Type
      Content Type
      Clear All
      Content Type
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Is Full-Text Available
    • Subject
    • Country Of Publication
    • Publisher
    • Source
    • Target Audience
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
43 result(s) for "الأدب الياباني قرن 21"
Sort by:
هايكو : مختارات عالمية معاصرة
انصبت جهود من ترجموا الهايكو إلى العربية على الهايكو الياباني الكلاسيكي منقولا في الغالب عن الإنجليزية أو الفرنسية اللتين رسختا تقاليد لكتابة هذا النوع من القصائد منذ أواسط القرن الماضي وما قبل ذلك ومثلهما الكثير من اللغات في العالم، ما عاد الهايكو يابانيا فقط بل هو الآن هايكو عالمي بامتياز يكتبه الآلاف من الشعراء في كل بقاع المعمورة، من هنا جاءت فكرة نقل هذه المختارات إلى العربية وقد ضمت العديد من شعراء الهايكو المعاصرين من الذين ظهروا في أواسط القرن الماضي وحتى الجيل الجديد، تضم بعضا من أفضل الأسماء إلى جانب أسماء شابة تكتب الهايكو دون الأخذ في الحسبان أية قناعات تخص البيئة أو الدين أو حتى ما يخص الهايكو من اعتبارات شعرية صرفة وذلك بحكم طبيعة الهايكو التي توهم بالسهولة على الرغم من كونها سهولة ممتنعة إذا سمعها غير المجرب ظن أنه قادر على الإتيان بأحسن منها.
مياه صغيرة
\"هو ليس شعرا ولكنه يشبه الشعر\"، وفقا لما قدمه المترجم والشاعر محمد عضيمة كتاب مياه صغيرة الشاعرة التي تكتب بروح الطفلة ذات الست سنوات المليئة بالفضول والشقاوة، ولا شيء يعنيها أكثر من وجود طفلة تحول جراحاتها إلى كنوز. سيرة ذاتية لحياة يومية، بتفاصيلها العفوية، بكلمات سليطة قد تختصر لعنة هذا الاختناق الراقد في النفس، هكذا الشعر الياباني القديم المعاصر كما عهدناه، مختلفة مواضيعه عن الشعر العربي.
أكتاف المدينة : قصائد هايكو
القصائد القصيرة المقتضبة في هذا الديوان، تحتضن دفقات شعورية وحكمة مركزة ومضغوطة بإحكام ككبسولة. والشاعر يحاول هنا استشراف الروح اليابانية في هذا الفن بأدوات واستلهامات محلية، وربما تخرج بمحليتها عن التركيز على ثيمة الطبيعة من حيث أنها الطبيعة المحضة. فكتب عن مشاهداته المتعددة : هايكو عمان وسط البلد، وهايكو اللاجئين (عن مخيم اللاجئين السوريين في المفرق)، وهايكو دير علا (موطن الشاعر)، وهايكو متنوع.
فصول من الأدب الياباني الحديث
ما الذي يجعل للأدب الياباني هذه المكانة في العالم ؟ ما هي الموضوعات التي دأب هؤلاء الكتاب على تناولها ؟ ما هو القاسم المشترك بينهم ؟ هل توجد أساليب مميزة في هذا الأدب ؟ وما الذي يجعلهم مختلفين عن كتاب الأمم الأخرى ؟ في هذا الكتاب محاولة لعرض بعض الإجابات عن هذه الأسئلة وغيرها، من خلال تناول كوكبة من نجوم الأدب الياباني الحديث، وتسليط الضوء على مدارسهم الأدبية، ومشاربهم الثقافية، والتعرف على أبرز إبداعاتهم الخالدة. من كاوابانا الذي امتلك مرآة سحرية فريدة عكست روح الجمال والحزن الياباني الأسر، إلى فوميكو هاياشي التي تبقى وجهة ناصعة من وجوه الأدب الياباني والعالمي الحديث، وصوت نسائية بارزة، طفت نبرته الجميلة وانصبت في أسماع الكثير من القراء، إلى جونشيرو تانيزاكي الذي يعد واحدة من الكتاب الرئيسين للأدب الحديث، وربما كان الروائي الياباني الأكثر شعبية بعد الروائي ناتسومي سوسيكي. إلى آكانوغاوا ريونوسوكي الذي يعتبر واحدة من طبقة أفضل الكتاب في اليابان، وينظر إلى مجمل أعماله بأنها فقة الأعمال الأدبية اليابانية، التي كتبت في مطلع القرن العشرين.
الجميلات النائمات : رواية
هذه الرواية تصور لنا سعي العجائز المصابين في رغباتهم داخل منزل غامض، يأتون لقضاء الليل إلى جانب مراهقة نائمة، لكن الفتاة لا تستسلم لنوم طبيعي بل تنام تحت تأثير مخدر الليل كله دون توقف، يدخل هؤلاء العجائز الغرف السرية للنائمات كأنهم يدخلون إلى معبد بعض الكاهنات.
حكاية جينجي
يلقي هذا العمل بعض الأضواء على العلاقات الثقافية العربية اليابانية، بل على مجمل علاقة العرب بالثقافات الآسيوية والتي ينفي بعض الباحثين وجودها أصلا. فأهمية هذه الحكاية بالنسبة إلى العرب تكاد تكون غير محدودة وهذا من شأنه أن يدفعنا إلى مزيد من الاهتمام بالأعمال المماثلة من كنوز الآداب الشرقية وتكمن أهمية هذه الحكاية في أنها الرواية الأولى بالمعنى الصحيح في الأدب العالمي، فهي تقع فيما يزيد على ثلاثة أرباع مليون كلمة، مقسمة إلى أربعة وخمسين فصلا، تتميز بحبكة بسيطة، تدور حول حياة البطل جينجي وغرامياته وتهتم بأدق تفاصيل الأحداث، بوصف ممتع للحياة اليومية وتشابك العلاقات والغوص في أعماق الشخصيات ونجد اهتماما بالغا باللغة الواضحة والدقيقة التي كتبت بها الرواية وتتحول هذه اللغة إلى نور يسلط في مواجهة مفاهيم مركبة ومعقدة في ذلك العصر، فهي لا شك تؤلف تطورا نوعيا لا مثيل له في مسار الأدب الياباني.
أستاذ ال \غو\ : رواية يابانية
لقد اعتبر ياسوناري كاواباتا روايته هذه \"أنقى واجمل\" ما كتبه في حياته، لقد أسماها \"رواية وقائع أمينة\"، واستخدم تعبير Shosetsu الذي يتجاوز مفهوم الرواية بمعناه المعروف إلى شكل أكثر مرونة وسخاء وكونية، يأخذ شيئا من ثراء وشمول السيرة الذاتية وحرارة تسجيل الذاكرة في قالب فني، يصف كاوابتا في هذا العمل الرثائي الحزين مباراة \"غو\" فاصلة جرت فعليا سنة 1938 وحضرها بنفسه وغطاها لصحيفة ماينيشي. لقد صرح كاواباتا بعد أن وضعت حرب 1945 أوزارها بأنه لن يكتب بعد الآن سوى المرائي الكونية الشاملة، وإذا كانت الرواية التي بين أيدينا واحدة من أفضل نماذجه وأحبها إلى نفسه وأخطر أعماله كما رأى صديق عمره الروائي يوكيوميشيما فهي تختتم مسيرته الروائية الشاقة وتفاجئ قارئه ودارسه بخصائصها التقنية (تركيب الزمن والوثيقة والوقائع) وأسلوبيتها المركبة (إختلاط القصيدة الشعرية بلغة التقرير الصحفي) ومضمونها الحركي (الفارق التراجيدي في حساسية الأجيال المختلفة لمعنى الأصالة والمعاصرة).