Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Subject
      Subject
      Clear All
      Subject
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Source
    • Language
3,211 result(s) for "الإنتاج الأدبي"
Sort by:
مقاومة الشعب الفلسطيني العربي للصهيونية
For over ten months, actions have given voice to previously silent mouths, and global media channels have once again highlighted the struggles that Palestinian endure under Zionist occupation. Despite the suffering that the Palestinians had to endure for over a century, the »Al-Aqsa Flood» came to relieve Al-Aqsa, revealing the collective genocide as witnessed by all through real-life testimonials. The »Al- Aqsa Flood» has exposed the true nature of Zionism, as embodying imperialistic power through military control to maintain economic gains in this vital region at the center of the world.
La Literatura Africana de Expresión Castellana: El Caso de Guinea Ecuatorial
A finales del siglo XV se iniciaron las expediciones a África por parte del Reino de Castilla por orden de los Reyes Católicos, que dieron como resultado el establecimiento de colonias españolas en el continente. Entre estas colonias españolas en África figura la colonia de Guinea Española, hoy conocida Guinea Ecuatorial. Los misioneros que acompañaban las expediciones enseñaron la lengua española a los indígenas, de modo que comenzaron a utilizarla junto a sus lenguas tribales y la siguen utilizando hasta el día de hoy. El uso del castellano dio lugar al nacimiento de una literatura ecuatoguineana de expresión castellana a mediados del siglo XX. El objetivo de la literatura en la lengua española en Guinea Ecuatorial fue inicialmente transmitir a los lectores de la metrópoli una imagen ejemplar del colonialismo en África. Se limitó a escritores españoles o escritores que apoyaron el colonialismo. Pero con la independencia en la década de 1960, la situación empeoró al imponerse una censura total de todas las prácticas literarias. No obstante, esta situación no duró mucho, ya que hubo un golpe militar contra el entonces presidente de Guinea Ecuatorial, Francisco Macías Nguema. El período que siguió al golpe fue testigo de un gran avance en la producción literaria escrita en español, a pesar de las dificultades que enfrentó. Con la difusión del Internet, la literatura escrita en español por escritores ecuatoguineanos comenzó a florecer y extenderse, sea por su país o Europa. Temas como el exilio y la experiencia de la inmigración son temas mayoritarios en la literatura de Guinea Ecuatorial escrita en español.
El Juego de las Interpretaciones Y la Cooperación del Lector Según los Actuales Paradigmas Recepcionistas
Le présent article a pour but d'exposer une série de préceptes fondamentaux issus du domaine théorique de l'esthétique de la réception. Depuis les postulats de Hans Robert Jauss, s'inspirant de l'Herméneutique de Georg Gadamer, en passant par le concept de lecteur implicite de Wolfgang Iser et en terminant par la notion de lecteur modèle d'Umberto Eco. Dans le nouveau paradigme réceptionniste, nous nous intéressons d'une part au lecteur, qui entre dans le jeu de l'expérience esthétique, et est considéré comme un élément central de l'acte interprétatif. D'un autre côté, nous concentrons notre intérêt sur le concept de l'horizon d'attentes. En affirmant que grâce au lecteur, un nouvel acte d'interprétation.
The Portrayal of Muslim Characters in Post 9/11 Fiction
In the wake of September 11th attacks, the discourse of Islam as a religion of terror and violence becomes dominant in the West, leading to several negative effects on Muslims. This discourse is reinforced through several means including literary production for writers tend to portray Muslims as guilty and Islam as a religion of violence that encourages such criminal acts. However, other literary voices appeared later to challenge such generalizations by giving a voice to the \"enemy\" and positively depict Islam and Muslims. The purpose of this study, then, is to provide evidence that Amy Waldman, in her The Submission (2011), mirrors the power of discourse to define Muslims as a threat to the American society, generating this reality as a norm. Furthermore, it aims at highlighting Waldman's portrayal of Muslim characters' efforts to resist the distorted image they are associated with. The present study, then, found out that Waldman has successfully crafted a narrative that re-constructed certain misconceptions about Islam and Muslims. Furthermore, she paints the image of Muslim characters positively by depicting them as innocent, having good principles, and resistant to such a created discourse. Après les attaques du 11 septembre, le discours de l'islam en tant que religion de terreur et de violence devient dominant en Occident, entraînant plusieurs effets négatifs sur les musulmans. Ce discours est renforcé par plusieurs moyens comprenant la production littéraire car les écrivains ont tendance à présenter les musulmans comme coupables et l'islam comme une religion de violence qui encourage de tels actes criminels. Cependant, d'autres voix littéraires sont apparues plus tard pour contester ces généralisations en donnant une voix à « l'ennemi » et en dépeignant de manière positive l'islam et les musulmans. Le but de cette étude est de présenter les preuves qu'Amy Waldman, dans sa The Submission (2011), reflète le pouvoir du discours de définir les musulmans comme une menace pour la société américaine, générant cette réalité comme une norme. En outre, il vise à mettre en évidence la représentation par Waldman des efforts des personnages musulmans pour résister à l'image déformée à laquelle ils sont associés. La présente étude a donc découvert que Waldman a réussi à élaborer un récit qui a reconstruit certaines idées fausses sur l'islam et les musulmans. De plus, elle peint positivement l'image des personnages musulmans en les dépeignant comme innocents, ayant de bons principes et résistants à un tel discours créé.
L'incontro Con l'Altro Tartarico
Avant que le Vénitien Marco Polo n›entreprenne son voyage, il a entendu plusieurs histoires sur les Tartares qui l›ont amené à avoir une vision dysphorique (négative) et euphorique (positive) car ils étaient inconnus en Occident jusqu›en 1221, année où ils ont envahi l›Europe. L›occasion lui est donnée de voyager avec son père Niccolò et son oncle Matteo- qui l›avait précédé- dans l›empire tatar qui était dirigé par l›empereur Kubilai Khan. Cette expérience a duré environ 17 ans, et cette période lui a permis d›apprendre à connaître le monde mongol à différents niveaux. Dans cet article, nous accompagnons Marco Polo dans son voyage vers l›empire mongol, en nous concentrant sur sa rencontre avec l›Autre Tatar avant (ses préjugés à leur égard), pendant (la vie dans leur empire) et après (ses conclusions à leur sujet), en essayant de voir si les préjugés de Marco Polo ont changé après avoir vécu dans l›empire mongol, ou s›ils sont restés les mêmes.
التمثلات الثقافية للمرأة الجزائرية في الكتابة النسوية لروائيات الاستعمارية في الجزائر
تهدف هذه الدراسة إلى استكشاف صورة المرأة الجزائرية من خلال كتابات روائيات الحقبة الاستعمارية، مثل هوبرتين أوكلير، بومرول، وماري بوجيجا وغيرهن، اللواتي سعين إلى تسليط الضوء على الجوانب الثقافية والاجتماعية والأيديولوجية للمرأة الجزائرية. لقد ساهمت هؤلاء الروائيات بشكل كبير في إثراء المشهد الأدبي خلال فترة الاحتلال، على الرغم من أنهن كن يعشن تحت وطأة القهر والاستبداد. وقد هيمنت صورة المرأة المحلية على الإنتاج الأدبي النسوي الذي نشر في النصف الأول من القرن العشرين، لتشكّل فضاء مناسبًا لنشر الأفكار الاستعمارية وتمهيد الطريق للمطالب السياسية والأيديولوجية والاجتماعية حول مجتمع الأهالي. كما استخدمت هذه الكتابات لإبراز الجوانب الغامضة والمبهمة في المجتمع الجزائري. خلال الاستعمار، كانت المرأة الجزائرية هدفًا مفضلا لتوجيه النقد ورفض المؤسسات الاجتماعية والثقافية والتراكيب الذهنية للمستعمرين. من خلال دراسة أعمال عدد من الروائيات الاستعماريات، سنحاول الكشف عن أهم القضايا المطروحة، مع التركيز على التمثلات الثقافية المتكررة في هذه الكتابات.
قضية الفصحى والعامية في روايات يحيى حقي
يعرض البحث في الصفحات القليلة القادمة لقضية الفصحى والعامية عند أحد الأدباء المصريين وهو الأديب الكبير يحيى حقي، حيث تعرض مؤلفاته لفترة من تاريخ اللغة العربية ممثلة في لغة الحديث اليومي (العامية)، والتي تكشف- من خلال دراستها- عن شيء من التطور التاريخي للغة العربية، ولأن العامية لغة حديث فهي في تطور دائم، لكن كتابتها يتيح نوعا من التقييد الذي يمكن الباحث من النظر في هذه اللغة ودراستها للكشف عن أصولها التاريخية ومظاهر تطورها وردها إلى أصولها، وقد شاع في القرن التاسع عشر محاولة عدد من الأدباء لجعلها لغة تستعمل لتدوين الأدب وقد تزامن ذلك مع دعوات لجعل العامية لغة تدوين بل وإحلالها محل الفصحى في الكتابات، ومن هنا تأتي أهمية دراسة ما كتبه هؤلاء الأدباء ومنهم يحيى حقي، ويعرض هذا البحث- في محاولة متواضعة لاشك أنها تحتاج إلى بحوث مستفيضة في هذا الشأن- لقضية الفصحى والعامية عنده. ويتكون البحث من مقدمة يتناول الحديث عن العامية ومنشأها وعلاقتها بالفصحى وما يعرف بالصراع بين الفصحى والعامية والدعوات إلى العامية، ومظاهر الاهتمام بدراسة العامية في الجانبين العربي والأجنبي، يلي التمهيد مبحث يشتمل على جانبين نظري وتطبيقي، أما النظري فيعرض تعريفا بيحيى حقي ومؤلفاته، ثم يبين موقف يحيى حقي من الفصحى والعامية والأنماط اللغوية لديه، ثم يأتي الجانب التطبيقي وفيه دراسة لبعض الظواهر في العامية المستعملة في مؤلفات يحيى حقي، ففي الجانب الصرفي تدرس بعض أوزان الأفعال التي تعد تطورا لما في الفصحى، وكذلك وزن اسم الفاعل وما أصابه من تغير في العامية، ونحويا يعرض الجانب التطبيقي ما حدث من تغير في أدوات النفي وكيف استعملت العامية النفي، وكذلك أسماء الإشارة وأصولها العربية، كذلك تعرض أدوات الاستفهام ومقابلاتها الفصيحة وتغيراتها، كذلك تبين استعمال العامية للاسم الموصول، كذلك تذكر حروف الجر وما اعتراها من تغير، وتبين استعمال العامية للضمائر، وتركيبيا تعرض لعدد من التعبيرات المسكوكة في العامية وأصولها الفصيحة ومقابلاتها، كما تعرض لعدد من الأمثال وتفصيحها، ومن الناحية المعجمية تذكر عددا من الألفاظ الدخيلة والمعربة وأصولها، ثم تأتي الخاتمة والمصادر والمراجع، يليها ملحق حرصت فيه على ذكر الصفحات التي تتضمن النصوص المأخوذة من قصص وروايات يحيى حقي، التي اعتمدت عليها الدراسة التطبيقية، وقد وددت أن يكون هذا الملحق للنصوص ذاتها لكن رأيت أن هذا سيزيد من حجم البحث فرأيت ذكر الصفحات فحسب. وختاما أرجو أن يكون البحث قد ساهم- ولو بالقليل- في عرض قضية الفصحى والعامية لدى يحيى حقي، ولا شك أن بحاجة إلى دراسات مستفيضة.
جلال آل أحمد
ولد جلال آل أحمد من عائلة دينية في طهران عام ١٩٢٣، وأكمل دراسته في مسقط رأسه، ثم التحق بجامعة طهران التي نال منها شهادة البكالوريوس في الأدب الفارسي، ليصبح بعدها معلما في وزارة التربية الإيرانية، برز نشاطه السياسي في بادئ الأمر منذ انضمامه إلى حزب توده الشيوعي في عام ١٩٤٣ وسرعان ما ارتقى بين صفوفه، وأصبح عضوا في لجنة الحزب التابعة للعاصمة طهران، ولكنه انسحب من الحزب في عام ١٩٤٧ بعد أن لمس ميول الحزب التابعة لخارج حدود بلاده. كان جلال آل أحمد إضافة إلى نشاطه السياسي المعارض لحكم محمد رضا شاه بهلوي، كاتبا وناقدا اجتماعيا مؤثرا، غزير الإنتاج الأدبي، فقد اشتملت مجموعة أعماله الأدبية والفكرية على قصص قصيرة وروايات وكتب رحلات وترجمات، وفي مقابل ذلك ترجمت أعماله إلى لغات أجنبية مختلفة، وأشهر أعماله كتاب \"غرب زدكى\" ويوازيه بالعربية (الابتلاء بالتغرب) أو (نزعة التغريب)، إذ ترجم إلى لغات عالمية متعددة، والكتاب عبارة عن نقد ثقافي لاذع للتغريب في إيران. عد جلال آل أحمد من منظري الثورة الإيرانية وعلى لسان كبار قادتها لاسيما آية الله السيد علي خامنئي الذي أثنى على فكره ومواقفه المعارضة للظلم والاضطهاد، ولا تزال مؤلفاته تحظى برواج كبير داخل إيران وخارجها. توفي في عام ١٩٦٩ وقد أثيرت الشكوك بتورط السافاك بمقتله.
La Modernité Baudelairienne et son Impact sur la Pensée et la Poésie D'ilyas Abu Sabaka
Cette étude révèle une influence claire et profonde de la poétique, de la philosophie et de la pensée de Baudelaire sur la production littéraire du poète libanais et l'avant-garde de la poésie moderne arabe : Ilyās Abu Šabaka (1903 - 1947). Les textes poétiques d'Abu Šabaka évoquent une partie de ce qu'il a lu de la poésie de Baudelaire, mais il n'a pas recouru à la méthode du dialogue dans ses relations aux textes. Cela est dû au fait que les deux poètes ont la même perception de l'univers et de la vie basée sur deux opposés : la haine de la vie d'une part et le penchant et la passion pour elle jusqu'à l'extase d'autre part. L'étude traite donc de la question de l'influence et de l'effet chez les poètes, du dualisme intellectuel, de l'interrogation du texte absent et de la beauté culturelle.