Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Language
      Language
      Clear All
      Language
  • Subject
      Subject
      Clear All
      Subject
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
123 result(s) for "الترجمة دراسة وتعليم"
Sort by:
Error Analysis as an Effective Procedure for Improving Translation Product
This study examines Error Analysis (EA) as an effective procedure for improving translation performance among Egyptian EFL prospective teachers enrolled in Faculties of Education. The research addresses the persistent problem of recurrent linguistic and translation errors that negatively affect the accuracy, cohesion, and stylistic quality of students' translated texts. The theoretical foundation is grounded in Corder's (1967) Error Analysis framework, which views learner errors not as failures but as indicators of the interlanguage system and the cognitive processes involved in second language acquisition. A descriptive-analytical method was used to collect and analyze samples of translations produced by fourth-year English majors at Menoufia University's Faculty of Education. Errors were categorized into four major types: grammatical, lexical, semantic, and stylistic. A questionnaire was also administered to explore students' awareness of their own errors and their self-correction strategies. Findings revealed that grammatical and lexical errors were the most frequent, particularly in verb tense usage, subject-verb agreement, and word choice. Semantic errors often stemmed from literal translation, while stylistic problems reflected limited exposure to authentic target-language structures. Following the implementation of a training module based on error analysis principles, participants showed significant improvement in translation accuracy and textual coherence, along with increased metalinguistic awareness. The study concludes that incorporating error analysis into teacher-preparation and translation courses can serve as an efficient pedagogical tool to enhance both linguistic competence and reflective learning. It recommends integrating systematic error analysis tasks in translation curricula and encouraging self-monitoring practices that transform errors into constructive learning opportunities. Abstract Written by Dar AlMandumh, 2025, Using AI.
日本語教育における教師の指導方法及び学習者の反応
This study examines the experience of teaching Japanese through the direct teaching method, which is already one of the most effective teaching methods in Japan and abroad. In order to validate its effectiveness, it is necessary to teach a second language without any other auxiliary language, even the mother tongue. The results of this study proved that the direct teaching method has a great effect, but it is necessary to use non-verbal behaviors and Activities as well as verbal behaviors and Activities in Teaching. This study also analyzed whether the introduction method used by the teacher was particularly effective for the learners. Learners' responses and how the teacher responded to them were also considered. As a result, it became clear that the most commonly used teaching tools during the introduction were picture cards, question and answer, and role-play. In addition, when learners did not understand, teachers responded with gestures, body language, and in some cases, the use of mediating words. In other words, it became clear that non-verbal behavior and Activities plays a large role in teaching Japanese through the direct method.
تعليمية الدرس الترجمي وتطوير الكفاءة لدى الطالب
ترتبط الترجمة ارتباطا وثيقا بالدراسات اللغوية، حيث لكل تيار من تيارات نظرية اللغة توجد نظرية ترجمة تتفق معها. ولتدريس الترجمة، فإن تطبيق مختلف هذه النظريات والمناهج أثناء الدراسة بات ضروريا وذلك لتلقين استراتيجيات النقل واجتياز مختلف العقبات خلال العملية الترجمية. فكيف تطبق هذه النظريات والمناهج في دراسة الترجمة؟ وإلى أي مدى تساعد في تطوير الكفاءة الترجمية لدى الطالب؟
أساليب التفكير السائدة لدى المتفوقين دراسيا من طلبة الجامعة وعلاقتها ببعض المتغيرات: دراسة نفسية - إرشادية - تحليلية
هدفت الدراسة إلي تعرف أساليب التفكير السائدة لدى الطلبة المتفوقين دراسيا بجامعة مؤتة، وتعرف إذا ما كانت هناك فروق في هذه الأساليب تعزى لمتغيرات الجنس ونوع التخصص والمستوى الدراسي. تكون مجتمع الدراسة من جميع الطلبة المتفوقين في الجامعة، الحاصلين على معدلات تراكمية بتقديري جيد جداً وممتاز، وعددهم (3611) طالباً وطالبة. بلغت عينة الدراسة (322) طالباً وطالبة وبنسبة 9% من مجتمع الدراسة، منهم 224 من الذكور و98 من الإناث، موزعين علي مختلف التخصصات والمستويات الدراسية. استخدمت قائمة أساليب التفكير لستيرنبرج وواجنر ( WANGER. 1997& STERNBERG) أظهرت النتائج أن أكثر الأساليب التفكيرية شيوعاً لدى الطلبة المتفوقين بجامعة مؤتة هي (التشريعي، العالمي، التحرري، التنفيذي) واحتل الأسلوب التشريعي المرتبة الأولى، كما ظهرت فروق دالة إحصائيا بين الذكور والإناث في أساليب التفكير على الأبعاد الفرعية، وكانت في معظمها لصالح الذكور، وفروق في الأداة الكلية لصالح الذكور أيضاً، وأظهرت النتائج فروقاً دالة أيضاً في أساليب التفكير وفق متغير نوع الكلية لصالح الكليات العلمية، وفروق وفق متغير السنوات الدراسية لصالح السنوات المتقدمة. وفي ضوء نتائج الدراسة قدم الباحث عدداً من التوصيات.
In Quest of Specific Teaching Methods for Reducing Spelling Mistakes and Enhancing Writing Outcom
The research paper in hand aims at investigating the effectiveness of teaching spelling rules as a means to reduce students' orthographic mistakes, and consequently to improve their writing outcome. The population under study was Second Year Students of English at Constantine 1 University. Data collection in this research has been done using a teachers' questionnaire and a students' test. The teachers' questionnaire, on the one hand, has revealed much information about different spelling-related aspects both on the part on the teachers and the students. Students' test, on the other hand, has come check two major points in our study. The pre-test results seek out to reinforce the teachers' questionnaire results. Meanwhile, the post-test results have confirmed the hypothesis we set at the beginning of the study: teaching spelling rules does indeed reduce students' spelling mistakes and improve their writing outcome.
دراسة ببليومترية وتحليل للإستشهادات المرجعية للرسائل الجامعية المجازة في قسم علم المكتبات والمعلومات في الجامعة الأردنية 2007 - 2016
هدفت هذه الدراسة إلى بيان الخصائص العامة والخاصة إحصائيا لرسائل الماجستير التي أجيزت في قسم علم المكتبات والمعلومات في الجامعة الأردنية، وقد شملت الدراسة جميع الرسائل التي أجازها القسم خلال الفترة ما بين (2007 - 2016)، والبالغ عددها 35 رسالة، كما سعت الدراسة إلى إحصاء عدد من الجوانب الببليوغرافية، كجنس الباحث، وجنسيته، والمشرف الأكثر ترددا، والموضوعات التي تم معالجتها، وكذلك تحليل الإستشهادات المرجعية في هذه الرسائل لتحديد عددها الكلين ومعدل الاستشهاد في الرسالة، والخصائص الببليوغرافية للاستشهادات، بما في ذلك المؤلفين والموضوعات المغطاة، وتاريخ النشر، ومكان النشر، ولغة المادة المستشهد بها. واعتمدت الدراسة المنهج الببليومتري، أو ما يطلق عليه التحليل الإحصائي الببليوغرافي، وأظهرت نتائج الدراسة أن غالبية الباحثين كانوا من الإناث (60%)، ومن الأردنيين (82.8%)، وأن أستاذا واحدا من قسم علم المكتبات والمعلومات في الجامعة الأردنية أحتل المرتبة الأولى بين المشرفين، بواقع 13 رسالة، وهذا يشكل ما نسبته (37%)، وأن الإدارة والموضوعات ذات الصلة شكلت المحتوي الموضوعي لغالبية الرسائل، بنسبة (45.7%)؛ أما فيما يتعلق بنتائج تحليل الاستشهادات المرجعية، فقد أشارت إلى أن العدد الكلي للاستشهادات المرجعية الواردة في الرسائل بلغ (2871) استشهاداً، بمعدل 82 استشهادا لكل رسالة، وأن الاستشهادات باللغة العربية احتلت المرتبة الأولى، حيث شكلت ما نسبته (71%) من المجموع الكلي للاستشهادات.
从阿中文化特点与传统看中文翻译与研究策略
This paper presents a new perspective for building a theoretical basis for a strategy of linguistic and translation theory, to the arabic scholars and translators. A theory which derives its main visions and contents from the characteristics of Sino- Arabic cultural traditions, with a view on rearranging the research field, in this category of theoretical studies, to include a new trend in Linguistic and translation activities, instigating a developed narrative that would substitute the old set of ideas included in \"Postcolonial transition theories\". The traditional wealth of the Great Orient, which includes Arabia and china, will serve as a common reservoir that has shaped a long lasting fund for traditional evaluation system, and an everlasting criteria that works as a great common denominator of public sense in the Sino-Arabic mutual context of historical relations.
الإهتمام الأكاديمي لعملية التنمية المحلية في الجزائر دراسة تحليلية للعملية من خلال بعض الرسائل الجامعية باستخدام أسلوب التفكير التصميمي
يهدف هذا المقال إلى معرفة الاهتمام الأكاديمي لعملية التنمية المحلية في الجزائر باستعمال أسلوب التفكير التصميمي الذي أصبح نهجا لإدارة الإبداع في هذا العصر، كونه أسلوب إداري حديث تم تكييفه مع العولمة والثورات الاجتماعية - التقنية - وهو التفكير الذي يعمل على البحث في مجالات يتم تطويرها وتعليمها وتطبيقها، وقد عالجنا بعض الرسائل الجامعية في اختصاص العلوم الاجتماعية التي اهتمت بالتنمية المحلية وكيف يمكن لهذا الأسلوب من إيجاد الحلول لمشاكل التنمية العالقة.