Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Subject
      Subject
      Clear All
      Subject
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Source
    • Language
18 result(s) for "الخطاب الفكاهي"
Sort by:
Humour Politique
Lors du mouvement de contestation algérien, le discours des manifestants était particulièrement marqué par le recours à l'humour. La présente contribution envisage d'interroger la logique d'inférence associés à des points de vue de personnages, telle qu'elle est décrite par le modèle d'interprétation proposé par la ScaPoLine, la théorie scandinave de la polyphonie, afin d'analyser le processus de génération du sens.
L'humour Comme Stratégie Communicative sur Facebook
Le présent travail se concentre sur l'analyse du discours humoristique tel qu'il se manifeste à travers diverses situations de communication sur une page Facebook nommée «Femme Algérienne». L'étude vise à identifier les caractéristiques distinctives qui suscitent le rire et le divertissement chez les internautes féminines. De plus, cet article met en lumière les différentes caractéristiques et formes de ce type de discours, dans le but de le rendre plus efficace et percutant.
Approche de L'interculturel En Classe de FLE
Cet article se veut une tentative de réponse aux interrogations qu'a pu soulever notre évaluation, en qualité d'examinateurs, de thèses traitant de l'interculturel en didactique du Français Langue Étrangère (FLE) dans le contexte algérien. Pour ce faire, nous présenterons, dans un premier temps, un compte rendu de notre analyse des travaux de doctorat traitant de ce thème. Dans un second lieu, nous proposerons deux exemples qui pourraient constituer des perspectives de mise en oeuvre réelle de l'interculturel en classe de FLE. Il s'agit de l'exploitation, d'un côté, du discours humoristique et, de l'autre, de la littérature francophone issue de l'immigration.
Humour et Identité Plurielle
Cet article explore la manière dont les humoristes européens d'origine maghrébine, tels que Jamel Debbouze et Nawal Madani, mettent en scène leur double identité, à la fois occidentale et maghrébine, à travers leurs spectacles. Il montre que l'humour devient pour ces artistes un outil puissant de narration identitaire, de critique sociale et de médiation culturelle. L'étude de cas montre qu'à travers les stratégies discursives et non verbales, le discours de ces humoristes témoigne d'une hybridité linguistique et culturelle. Le jeu du « je » et de « l'autre » est incarné grâce à ces stratégies.
Tecnicas de Traducción del Humor Basado en Elementos Culturales
Nuestro objetivo en este trabajo es analizar las técnicas traductológicas utilizadas en el trasvase del discurso humorístico basado en elementos culturales. Así pues, una vez catalogado este tipo de elementos y determinado el papel que suelen-desempeñar en el discurso hilarante, nos centramos en el estudio de las limitaciones y alcance que tiene cada una de las distintas soluciones traductológicas a las que se recurre normalmente. Para realizar este estudio, nos basamos en esta ocasión en un corpus constituido por seis obras de Naguib Mahfuz y sus respectivas traducciones al castellano.
النص الساخر بين الأدبية والمرجعية
سعى البحث إلى قراءة في النص الساخر وأدبيته، كونها فنا ذو بنية مميزة يصعب جليا الإلمام بمقصديتها، بمعزل عن الأسيقة الثقافية والاجتماعية والتاريخية، المتدخلة بشكل أو بآخر في صقل هذا الفن، إلى جانب تلك الممارسات البلاغية التي ساعدت على جعل هذا الفن زئبقيا ينفلت من بين يدي القارئ، ليعلن ميلاد التأويل والبحث عن حقيقة القصد والمقصود في النص الساخر، فقد نجحت السخرية -إلى حد بعيد -في التعبير عن القرائح وترجمة الهواجس بطريقة خجلة تجنح للتخفي تارة والتضمين تارة أخرى، وبالاستعانة بما يتيح لها ذلك.
The Use of Modulation as a Strategy of Translating Humour Sense in Obama's Speech
This study is conducted to show the use of modulation in translating humour sense in Obama's speech, It aims to reveal how the M.A. students use modulation as a suitable strategy in translating Obama's speech. The data selected is a speech of Barak Obama at correspondent dinner in White House. In this study, the models consist of two adopted phases, the first one is the linguistic model proposed by Fairclough (1995, 2003, 2010), the second one is related to the pioneers of translation Vinay and Darbelnet (1958-1995). This study concludes that M.A students use modulation strategy of translating Obama's speech more than other strategies.
آليات الخطاب الحجاجي في الأجوبة المسكتة
توزعت الدراسة بين مقدمة وفصلين، تناولت المقدمة موضوع الدراسة ومصطلحاتها ومنهجي البحث والعرض والدراسات السابقة، وتناول الفصل الأول خصائص الخطاب الحجاجي في باب الجوابات الهزلية وهي الخصائص التي تجلت من خلال الآليات الحجاجية التي أسهمت في تحقيق غاية إسكات المخاطب وإقحامه كما تبدت في هذه المواقف، من خلال دراسة تأثير السياق الحضاري العام المتمثل في الثقافة العربية السائدة والسياق الحجاجي الخاص المتمثل في العلاقات الملتبسة والمتشابكة بين (الباث) والمخاطب والحجة، وتوزع هذا الباب بدوره بين ث مباحث هي الإيجاز، والتنغيم، والتناظرية، والمغالطة، والاستدلال، والشاهد، والموجهات التعبيرية.nوتناول الفصل الثاني خصوصيات الخطاب الحجاجي في باب الجوابات الهزلية من خلال تفصيل الاختلافات السياقية بين النسق الثقافي العربي الذي تجسدت تجلياته في هذه المواقف من باب الجوابات الهزلية، والنسق الثقافي الأوربي المعاصر وجذوره الأرسطية القديمة التي أفرزت ما وضعه أرسطو ورسخه (ماير) و(بيرلمان) من تصور لثلاثية وسائل الحجاج: (الإيتوس)، و(الباتوس)، و(اللوجوس).