Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Subject
      Subject
      Clear All
      Subject
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Source
    • Language
569 result(s) for "العلوم الترجمية"
Sort by:
الطب في عهد الموحدين \543-668 هـ. / 1148-1269 م.\
إن مهنة الطب تعتبر من أشرف المهن التي مارسها الإنسان منذ الخليقة، وستبقى كذلك إلى أن يرث الله الأرض ومن عليها، ويعتبر علم الطب من العلوم التي أولته البشرية عناية كبيرة، نظرا لحاجتها الماسة إليه وعدم قدرتها على الاستغناء عنه، حيث استطاع الإنسان بواسطة هذا العلم أن يعالج ما ينزل به من أمراض وآلام بما تيسر له من الدواء. ومن أجل توفير بيئة صحية في بلاد المغرب الإسلامي عهد الدولة الموحدية، أهتم خلفاؤها بالعلوم الطبية، كالطب والصيدلة، ومما ساعد على ازدهارها في عهدهم اهتمامهم بحركة الترجمة من اللغات المختلفة إلى اللغة العربية، ولكي نعطي صورة واضحة عن الطب في بلاد المغرب عهد الدولة الموحدية لابد من إيضاح دور الخلفاء الموحدين في اهتمامهم بهذا العلم من حيث الاهتمام بالأطباء، وتشجيع حركة الترجمة، وبناء البيمارستانات ودور لصناعة الأدوية والأشربة، واهتمامهم بطب النساء وبعلم الصيدلة.
العربية العلمية ولغات التخصص
إن ترجمة العلوم والتقنية تعرف اليوم تطورا غير مسبوق، أدى إلى خلق عدد من المفاهيم المستحدثة. لكن الواقع العلمي الذي تعيشه العربية اليوم خاصة في مجال اقتراض اللغات الخاصة ونقل العلوم والتقنية ترجمة وتعريبا يعرف عدة إكراهات. لأن اللغة العربية رغم المميزات اللسانية التي تختص بها ورغم قصب السبق الذي عرفته في مجال ترجمة العلوم قديما، فإنها اليوم تعاني من عدة صعوبات في ترجمة وتعريب العلوم واللغات الخاصة.
آليات النقل الفلسفي إلى اللغة العربية
لقد كان العرب قديما أهل بداوة لا يسعون إلا إلى الضروري من الحياة من مأكل ومشرب ومأوى، وبمجيء الإسلام تغيرت عقليتهم تغيرا جذريا حيث حثهم على طلب العلم وجعله فريضة على كل مسلم ومسلمة. ولقد وجد الإسلام نفسه أمام حضارات عريقة كان لابد من الاطلاع عليها، ومن بين أهم تلك الحضارات كانت الحضارة اليونانية بما تحمله من فكر فلسفي عريق ومخزون مهم تعاظمت الحاجة في ذلك الوقت إلى نقله نحو لغة الضاد، لكن الطريق لذلك لم يكن سهلا البتة في نقل هذا الزخم الفكري الكبير، حيث واجهته مشاكل عديدة اختلفت من عصر إلى عصر، لتفرض بالتالي إشكالا حقيقيا حول الآليات التي يجب أن ننقل بها الفلسفة لتكون فكرا حيا نبني عليه تفلسفنا الذي يناسبنا وليس فقط بالحكاية عن الآخر وإنجازاته وهمومه الفكرية.
محنة الموريسكيين غداة سقوط غرناطة
كشفت الورقة عن محنة الموريسكيين غداة سقوط غرناطة. أشارت الورقة إلى تهاوي صرح الحضارة الأندلسية وتواري الحضور والزعامة الإسلامية في العالم بعد ثمانية قرون من الشموخ والألق الحضاري. كما أشارت إلى سقوط غرناطة واكتشاف أمريكا عام (897 ه). وتطرقت إلى ميلاد المسألة الموريسكية. مسلطة الضوء على القرار الصعب للموريسكيون بين الإبادة والتنصير. كما أشارت لتعرض الموريسكيون المهجرون لمختلف صنوف التضييق والاضطهاد والمعاناة فقد تعرضوا للبيع والاختطاف من القراصنة، كما فرض عليهم التجرد من ممتلكاتهم. مبينه أن هذا الطرد نكبة شديدة الوطأة على نفسية الموريسكي. اختتمت الورقة ببيان أن سقوط الأندلس يعد أكبر نكبة وملحمة في التاريخ الإسلامي، ومن ثم فإن ذكراها تدمي القلب وتجرح الوجدان كلما استعادها المسلمون اللاحقون. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022