Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Series Title
      Series Title
      Clear All
      Series Title
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Content Type
    • Item Type
    • Is Full-Text Available
    • Subject
    • Country Of Publication
    • Publisher
    • Source
    • Target Audience
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
424 result(s) for "اللغة الألمانية"
Sort by:
Die Schwierigkeiten des Schreibens im DaF-Unterricht Für Arabische Lernende
In general, students should write a lot to overcome these writing problems. To do this, the teacher has to give a lot of homework that is geared to the learners' specific problems. In the field of orthography, for the Arabic learner, these are mainly exercises that are case-sensitive, but the writing of the vowels must also be practiced. This can be done with placement exercises in which the student must use the vowels in words the teacher has omitted. Dictations are certainly a good solution for practicing spelling. To improve the syntax, you have to look at the students' individual problems in this area and tailor exercises to them. One possibility is translation exercises, in which the student should translate Arabic sentences that correspond to a very specific, for the learner difficult German sentence structure.
تعلم الألمانية بسهولة : قواعد ومحادثة : دليل الطالب والمعلم والسائح والتاجر والرجل الأعمال = Deutsch leicht gemacht : grammatik und unterhaltung
تعتبر اللغة الألمانية في طليعة اللغات الأجنبية الأكثر شيوعا وانتشارا في العالم، لذلك كان لا بد من إعداد وتأليف هذا الكتاب لمساعدة الطالب والقارئ والمتعلم والسائح والتاجر العربي لتعلم هذه اللغة، ليصبح قادرا على التحدث والقراءة والكتابة بها لفظا ونطقا، وقد راعينا في كتابتها ضبط لفظ الحروف والكلمات والجمل الألمانية بالحروف العربية وطرق لفظها لفظا دقيقا مطابقا للفظ اللغة الألمانية تسهيلا لتعليمها ونطقها بحيث يستطيع كل مبتدئ تعلم هذه اللغة، كما أن كل من له معرفة مسبقة باللغة الألمانية يمكنه تعلمها والاستفادة منها بطريقة سهلة ومبسطة. ...يختلف هذا الكتاب عن سواه من الكتب المتداولة في الأسواق من حيث الشكل والمضمون، إذ أنه يطرح موضوع تعليم اللغة الألمانية من الألف غلى ياء بصورة تدريجية ومبسطة، سهلة وواضحة بدءا من ألفبائية الألمانية، مرورا بقواعد الصرف والنحو التي تشمل تصاريف الأفعال على أنواعها، والأسماء والضمائر والصفات والظروف من مشتقاتها المتنوعة، ودقائق استعمال العديد من حروف الجر ومعانيها المختلفة، وصولا إلى المحادثات الواسعة التي تتناول مختلف النشاطات الاجتماعية والتجارية والاقتصادية والعلمية على مختلف الصعد الحياتية والمعيشية، وذلك بهدف جعل عملية اتصال الزوار والسواح والطلاب ورجال الأعمال العرب بالمواطنين الألمان وكل الشعوب الناطقة باللغة الألمانيةـ ليس فقط عملية سهلة، بل عملية ممتعة إلى أبعد الحدود، وذلك بفضل المعلومات الشاملة لمختلف نواحي الحياة التي يزخر بها هذا الكتاب والتي هي بحاجة المواطنين العرب على اختلاف درجاتهم الفكرية والثقافية والاجتماعية ومناصبهم المهنية... وما يهمنا أولا وأخيرا هو أن نكون قد وفقنا في خدمة الموطنين العرب الراغبين تعلم هذه اللغة الألمانية السائدة في ألمانية والنمسا وجزء لا يستهان به في سويسرا والتي تعتبر الأكثر رواجا في مختلف دول أوروبا كلغة ثانية. بالشكل الذي يعود عليهم بالفائدة والمتعة، وعلى النحو الذي ينال رضاهم واستحسانهم.
تعلم اللغة الألمانية
تعتبر اللغة الألمانية الحالية في الواقع لغة رجال الأعمال والمسافرين، وميزتها أنها تساعد في إكتساب اللغات الأخرى لمن يتقنها إتقانا جيدا فقد وضعت هذا الكتاب تعليم اللغات العالمية بدون معلم كمنهج مبسط ليسير عليه من يرغب في تعليم اللغة حيث أنها كما تكتب تنطق، ذكر الكلمة أو العبارة أو الجملة باللغة العربية، قراءة ترجمتها بالحروف العربية.
Probleme der Graphem-Phonem-Beziehung im Deutschen in KI-Gestützten Spracherkennungssystemen
This study aims to evaluate the linguistic accuracy and efficiency of artificial intelligence systems in speech recognition, especially given its increasing use and integration into daily life. The focus is on identifying common transcription errors in German when using AI tools, with special attention to the grapheme-phoneme relationship, phonological deviations, morphological structures, and challenges in word segmentation. Adopting an analytical and comparative approach, the study examines and contrasts machine-generated transcriptions with human-produced reference transcriptions. It classifies recurring error patterns within linguistic frameworks, based on the analysis of 200 audio files for which human transcriptions are available. The findings highlight several key results, most notably that AI-generated transcriptions exhibit significant weaknesses, specifically in handling the complicated relationship between graphemes and phonemes. In addition to the language-specific phenomena in German, such as homophones, inflectional forms and present major challenges that AI systems often struggle to process accurately.
Maschinelle Übersetzung und Post-Editing im Übersetzungslehrplan
Angesichts der steigenden Nachfrage nach mehrsprachigen Übersetzungen und der damit einhergehenden Etablierung neuronaler maschineller Translation und Post-Editing in der professionellen Übersetzungspraxis, gewinnt die Integration maschineller Übersetzung in akademische Lehrpläne zunehmend an Bedeutung, um Absolventen besser auf den Arbeitsmarkt vorzubereiten. Die Übersetzerausbildung steht somit vor der Notwendigkeit, ihre Curricula anzupassen und relevante Kompetenzen zu vermitteln. Der EMT-Kompetenzrahmen unterstreicht dabei die Bedeutung der Arbeit mit maschineller Übersetzung als unverzichtbare technologische Teilkompetenz. Vor diesem Hintergrund untersucht der vorliegende Beitrag den MT- und MTPE-Stand im Studiengang Germanistik der Universität Minia aus einer praxisorientierten Perspektive. Es wird eine empirische Untersuchung mit drei Fragebögen durchgeführt, die an professionelle Übersetzer, Studenten und Lehrkräfte gerichtet sind, um die MT- und MTPE-Relevanz im akademischen und praktischen Kontext zu beleuchten. Zudem werden Studenten- und Lehrkräfteeinstellungen erfasst, um die Herausforderungen bei der Integration der maschinellen Übersetzung in die Übersetzerausbildung zu identifizieren und Empfehlungen zu liefern. Die Ergebnisse offenbaren widersprüchliche Einstellungen gegenüber der MT-Kompetenz unter den drei Befragtengruppen sowie eine Diskrepanz zwischen dem derzeitigen Übersetzungscurriculum und den Anforderungen des Arbeitsmarktes. Empfohlen wird eine Neuausrichtung der Übersetzungslehrpläne an der Minia Universität. In diesem Zusammenhang sind zielgerichtete Fortbildungsmaßnahmen für die Lehrkräfte notwendig. Zudem sollen MT- und MTPE-Lernmodule unter Berücksichtigung anderer Teilkompetenzen entwickelt werden, um die Studenten in der richtigen Anwendung der effektiven Techniken zu schulen. Abschließend wird empfohlen, weitere Forschung zur detaillierten Lehrplangestaltung durchzuführen.
الألف جملة الأكثر استخداما في اللغة الألمانية
هذا الكتاب \"الألف جملة الأكثر استخداما في اللغة الألمانية\" وهو كتاب مناسب للراغبين في تعلم اللغة الألمانية من الصفر كما أنه موجه للمبتدئين وتعتبر هذه السلسلة الأكثر رواجا في القارة الأوروبية نظرا لما تقدمه من الفائدة والعون لجميع المسافرين والمقيمين من الأجانب والطلاب، اللغة الألمانية هي إحدى اللغات الهندوأوربية التي يطمح العديد منا في تعلمها ويختلف سبب التعلم من شخص لآخر وذلك لأنها مفتاح للذهاب للعمل في ألمانيا من جهة ومن جهة أخرى فهي السبيل للراغبين في إتمام دراستهم في الجامعات الألمانية التي تعد من أعرق الجامعات في العالم وأكثرها كفاءة من حيث جودة التعليم.
Die Beschreibenden Strukturen und die Worte im Politischen Bereich im Deutschen
Descriptive Structures and Words play a pivotal role in the political Sphere. Words and Structures are carefully chosen to reinforce specific political events. This study examines descriptive Structures and specific Words in the political Sphere in the German language, and how their meanings change when used in the political Sphere through generalization or specification, transferring meaning from another domain to the political Sphere. These Structures and Words can therefore be employed with new connotations and become popular among people. Descriptive Structures are used to confer specific qualities. For example, describing a political leader as an ,,authoritarian Dictator\" creates a completely different semantic impression for the recipient. This study is based on the descriptive approach and presents examples from contemporary sources. The study also sheds light on the metaphorical meaning of descriptive Structures and Words, clarifying them by presenting and explaining some of the descriptive structures and terms from 1947 to 2011 namely: (The Arab Spring, the external Dictates, the cold War, the human Shields, the political Kitchen, and the white Revolution), and the terms discussed the Words: (Agenda, Inquiry, Listening, Asylum, opinion Poll, Faction, Legitimacy, Party, Sovereignty, and System). The descriptive Structures and Words are arranged alphabetically. The study reached important results, which are presented at the end of the study. A list of German references used in the study is included at the end of the study.