Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Content Type
      Content Type
      Clear All
      Content Type
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Item Type
    • Is Full-Text Available
    • Subject
    • Country Of Publication
    • Publisher
    • Source
    • Target Audience
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
304 result(s) for "اللغة الأمازيغية نحو"
Sort by:
Les Prénoms et Leurs Connotations dans L'idiomaticité Amazighe
Deg umagrad-a, ad nsukk tiṭ ɣef tesleḍt tasnilsant n tenfaliyin timsawalin deg tmaziɣt (tantala tabaylit), tid i yesɛan ismawen n yimdanen. Deg-s, ad neɛreḍ ad d nsebgen inumak d yizamulen-nsen. Rrnu ɣer twuri-nsen n usemmi n umdan, deg uḥric n tenfaliyin timsawalin seɛɛun inumak nniḍen i izemren ad ilin lhan neɣ cemten. Iswi nneɣ deg tesleḍt-a ad nsiweḍ ad d-nefk neɣ ad d-nekkes akk inumak d yizumal i sen ittunefken deg tenfaliyin timsawalin deg tentala taqbaylit. Deg-s ad d-nsebgen azal nsen d wassaɣ i sɛan deg lebni n yidles d tmagit n tmaziɣt. Iwakken ad nsaweḍ ɣer yiswi-a, yessefk fell-aɣ ad nwali akk inumak i sɛan ilmend n yisatalen anda i ttwasmersen(ammud n tenfaliyin i nesleḍ). Isatalen-a, negrew-iten-id seg tsistant i nexdem. Tuget n tenfalyin yellan deg-s, nekkes-itent-id seg udiwenni n yal ass akked seg kra n tiɣbula d yidlisen yettwarun. Deg taggara n tesleḍt, nufa-d tuget n yismawen yettwasmersen deg tenfaliyin timsawalin n teqbaylit kkan-d seg teɛrabt, urzen ɣer waṭas n yinumak d yizumal yemgaraden, s umata ur lhin ara. Seg tama n yismawen untiyen, ulac aṭas yerna inumak-nsen cemten.
Tazrawt Tasnirmant n Yisental n Yikayaden n Lbak n Uɣlif Aɣelnaw n Usegmi n Tmurt n Lezzayer
موضوع هذا المقال هو دراسة المصطلحات الخاصة المستعملة في مواضيع امتحانات البكالوريا الجزائرية من 2008 إلى 2021 لمادة اللغة الأمازيغية، مع الأخذ في الاعتبار كل من مواضيع القبائلية والشاوية الهدف من هذه الدراسة ذو شقين: التعرف على بعض المصطلحات المتخصصة المنغرسة في تدريس الأمازيغية من خلال امتحانات البكالوريا. ودراسة مشكلة التغير المصطلحاتي في اللغة الأمازيغية من خلال مقارنة المصطلحات المستخدمة في مواضيع القبائلية والشاوية. ونتيجة لذلك، حاولنا الربط بين مصطلحات المعاجم المتخصصة التي سبق نشرها، والتي لها علاقة بمفردات التعليم، والمصطلحات المستخدمة في امتحانات البكالوريا للإثبات «بنوتهم». لكن قبل ذلك، حاولنا تقديم تذكير نظري موجز لأسس علم المصطلحات، وهو علم جديد نسبيا، تقع فيه هذه الدراسة.
التهيئة اللغوية للهجات الأمازيغية في الجزائر ما بين صرامة المعيار ومتطلبات الممارسة اللغوية: المستوى المعجمي أنموذجا
رغم أهمية الدرس اللهجي حتى عند المختصين في دراسات لغات ممعيرة عريقة، فإن الباحثين في مجال الدراسات المازيغية باشروا معيرة \"لغة مشتركة\" انطلاقا من وضعية لهجية متسمة بالتعدد والتنوع، مع العلم أنه لم يسبق لما يسمى بالمازيغية وأن عرفت التقعيد، رغم كونها مستعملة في شمال إفريقيا ومنطقة الساحل الإفريقي منذ آلاف السنين، مما يطرح أسئلة حول أسس هذه المعيرة وفرص نجاحها، خاصة في مجال المعجم. فمن جهة يجب الأخذ بعين الاعتبار متطلبات المعيار لكن لا يجب إهمال ضرورات الممارسة اللغوية.
Yiwen n wedlis, snat tezwarin: yiwet s tefransist, isemma-as «avertissement», tayeḍ s tmaziɣt: d tazwart. Acuɣer snat? D acu ideg mgerradent?
يتضمن كتاب \"قال الشيخ محند\" المنشور في 1992- بعد وفاة صاحبه- مدخلا باللغة الفرنسية ومقدمة بالأمازيغية. يتساوى القسمان في الطول، إذ يحوي كلاهما ثلاث صفحات، ويبدو كل منهما ترجمة للآخر. وبعد تحليل المدخل، يظهر جليا أن العمل الذي انكب عليه مولود معمري عمل بحثي صرف، حيث يضع مسافة بينه وبين الموضوع، فيتحدث عن \"المجتمع القبائلي\"، مكان جريان حياة الحكيم الذي خص أقواله بالبحث. يعرض دوافعه ونهجه، ولا يكاد يبدي أثرا للذاتية سوى في قوله \"أنا مولع بفعل العدوى\". وبالمقال، نرى معمري في \"تازوارت\"- وتعنى حرفيا \"مقدمة\" - وبعد تذكير تاريخي بأضرار عدم التكفل الذاتي بالتاريخ، يشرك نفسه في الموضوع، فيتحدث عن \"تاريخنا\"، و\"موروثنا\"، و\"لغتنا\"، ويعبر عن ضرورة الكتابة، ويؤكد أن \"لا أحد يعرف تاريخنا لأن لا أحد كتبه\". يتيح التحليل التداولي التلفظي توضيح اشتراك المؤلف، الباحث، المتلفظ في ملفوظه، ويدل استعمال قرائن الملكية \"خاصتنا\" و\"لنا\"، والضمير \"نحن\" على تضمين المؤلف. وتفيد أفعال الصيغ (الوجوب) موقف المؤلف تجاه ضرورة متابعة مهمة سبق وأن شرع فيها.
التعايش اللغوي بين العربية والأمازيغية في الجزائر
يتشكل المجتمع اللغوي الجزائري من بنيات لغوية كثيرة، تتشابه أحيانا في مستوياتها الصوتية والصرفية والتركيبية والدلالية وتتباين مرات أخرى، وهذا ما هو إلا صورة من صور التعدد اللغوي في هذا الوطن. وهذا يمثل التعايش اللغوي في أعلى مستوياته، حيث إن كل جهة من ربوعه تتميز بلهجة متميزة ليضعنا أخيرا كباحثين أمام لوحة فسيفسائية في غالبية أوجهها تلتقي مع اللغة الأم وهي اللغة العربية، ولكنها قد تتمايز عنها أحيانا فتبدو دخيلة عليها.
Tazrawt n Wuẓu Asnirman n Umawal n Tmaziɣt Tarart n M. Mammeri
قمنا في دراستنا بتحليل عوامل الانغراس المصطلحي باللغة الأمازيغية. حتى لو كان في مجال التدريس فقط إلا أنه يمكن تعميمه على مجالات أخرى في حين أن المنهج المتبع هو المنهج المصطلحي الاجتماعي. ومن خلال إيجاد العوامل التي تبطئ انغراس المصطلحات، فإننا نساهم في التهيئة المصطلحية واللغوية الفعالة. تتطلب اللغات الأفريقية عموما منهجا اجتماعيا مصطلحيا حتى لا يتم تعطيل هوياتها وثقافتها (Gaudin, 2005). في الواقع، فإن مشاكل الانغراس المصطلحي لا تكمن في مشاكل تقنية فقط مثل إمكانية اشتقاق المصطلح، والإيجاز، وما إلى ذلك ولكن هناك عوامل أخرى خارجة عن اللغة تشكل عقبات أمام الانغراس المصطلحي. هذه هي العوامل المصطلحية الاجتماعية أو حتى الاجتماعية الإثنو مصطلحية كما أبرزها (Decker, 2013).