Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Series Title
      Series Title
      Clear All
      Series Title
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Content Type
    • Item Type
    • Is Full-Text Available
    • Subject
    • Country Of Publication
    • Publisher
    • Source
    • Target Audience
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
578 result(s) for "ترجمة العلوم"
Sort by:
الطب في عهد الموحدين \543-668 هـ. / 1148-1269 م.\
إن مهنة الطب تعتبر من أشرف المهن التي مارسها الإنسان منذ الخليقة، وستبقى كذلك إلى أن يرث الله الأرض ومن عليها، ويعتبر علم الطب من العلوم التي أولته البشرية عناية كبيرة، نظرا لحاجتها الماسة إليه وعدم قدرتها على الاستغناء عنه، حيث استطاع الإنسان بواسطة هذا العلم أن يعالج ما ينزل به من أمراض وآلام بما تيسر له من الدواء. ومن أجل توفير بيئة صحية في بلاد المغرب الإسلامي عهد الدولة الموحدية، أهتم خلفاؤها بالعلوم الطبية، كالطب والصيدلة، ومما ساعد على ازدهارها في عهدهم اهتمامهم بحركة الترجمة من اللغات المختلفة إلى اللغة العربية، ولكي نعطي صورة واضحة عن الطب في بلاد المغرب عهد الدولة الموحدية لابد من إيضاح دور الخلفاء الموحدين في اهتمامهم بهذا العلم من حيث الاهتمام بالأطباء، وتشجيع حركة الترجمة، وبناء البيمارستانات ودور لصناعة الأدوية والأشربة، واهتمامهم بطب النساء وبعلم الصيدلة.
محنة الموريسكيين غداة سقوط غرناطة
كشفت الورقة عن محنة الموريسكيين غداة سقوط غرناطة. أشارت الورقة إلى تهاوي صرح الحضارة الأندلسية وتواري الحضور والزعامة الإسلامية في العالم بعد ثمانية قرون من الشموخ والألق الحضاري. كما أشارت إلى سقوط غرناطة واكتشاف أمريكا عام (897 ه). وتطرقت إلى ميلاد المسألة الموريسكية. مسلطة الضوء على القرار الصعب للموريسكيون بين الإبادة والتنصير. كما أشارت لتعرض الموريسكيون المهجرون لمختلف صنوف التضييق والاضطهاد والمعاناة فقد تعرضوا للبيع والاختطاف من القراصنة، كما فرض عليهم التجرد من ممتلكاتهم. مبينه أن هذا الطرد نكبة شديدة الوطأة على نفسية الموريسكي. اختتمت الورقة ببيان أن سقوط الأندلس يعد أكبر نكبة وملحمة في التاريخ الإسلامي، ومن ثم فإن ذكراها تدمي القلب وتجرح الوجدان كلما استعادها المسلمون اللاحقون. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022
التعريب وبعده الحضاري ومتطلبات التعريب في العلوم والتكنولوجيا
إن من وجوه الترابط بين الحضارة والثقافة واللغة هو العلم والتكنولوجيا، فالعلم هو المعرفة، ومن هنا هو أحد العناصر الأساسية للثقافة، أما التكنولوجيا فهي تطبيق للعلم في مجالات الحياة المختلفة، وبمعنى آخر فالتكنولوجيا هي تجسيد للنظريات العلمية في الواقع المعاش بما يجعلها تعود بالفائدة على المجتمع الذي يخترع أفراده تلك النظريات ويطبقها في الواقع، وإذا كانت المرحلة الاقتصادية والحضارية الآتية التي تجتازها البلدان العربية قد حتمت عليها استيراد التكنولوجيا من البلدان المتحضرة للنهوض بالصناعة والمجالات الأخرى كالتعليم والبحث العلمي... فإن ذلك لن يخرج البلدان العربية من دائرة التبعية الحضارية والثقافية لتلك البلدان الأجنبية التي تستورد منها العلم والتكنولوجيا مصحوبة بلغة وثقافة تلك البلدان. والسؤال الذي نطرحه في هذا المقام هو هل بإمكان الأمة العربية الوصول إلى التعريب الكامل والترجمة العلمية للوصول باللغة العربية إلى مستوى التعبير عن كل المجالات الحضارية التي يعرفها عصرنا؟ كما يجب التذكير بأن عملية التعريب لا يمكن أن تدرس وتحلل بمعزل عن معرفة المؤثرات المتعددة التي أحدثتها، ولذلك كان لزاما تناول الموضوع باعتباره محصلة لعوامل عديدة تفاعلت مع مرور الزمن لتعطيها الصورة التي توجد عليها في حالة الدراسة، ومن ثم وجب وضع عدة فرضيات لتتبيع مسار الظاهرة، مع تحديد التغيير الذي صاحبها منذ نشأتها ومقارنتها بغيرها من الظواهر المشابهة، ودراسة التأثير المتبادل بينها وبين الظواهر الأخرى.
آليات النقل الفلسفي إلى اللغة العربية
لقد كان العرب قديما أهل بداوة لا يسعون إلا إلى الضروري من الحياة من مأكل ومشرب ومأوى، وبمجيء الإسلام تغيرت عقليتهم تغيرا جذريا حيث حثهم على طلب العلم وجعله فريضة على كل مسلم ومسلمة. ولقد وجد الإسلام نفسه أمام حضارات عريقة كان لابد من الاطلاع عليها، ومن بين أهم تلك الحضارات كانت الحضارة اليونانية بما تحمله من فكر فلسفي عريق ومخزون مهم تعاظمت الحاجة في ذلك الوقت إلى نقله نحو لغة الضاد، لكن الطريق لذلك لم يكن سهلا البتة في نقل هذا الزخم الفكري الكبير، حيث واجهته مشاكل عديدة اختلفت من عصر إلى عصر، لتفرض بالتالي إشكالا حقيقيا حول الآليات التي يجب أن ننقل بها الفلسفة لتكون فكرا حيا نبني عليه تفلسفنا الذي يناسبنا وليس فقط بالحكاية عن الآخر وإنجازاته وهمومه الفكرية.
ترجمة المصطلح العلمي : مبادئ أساسية
يدعو الكتاب إلى ضرورة مراعاة منهجية محددة ومبادئ أساسية في ترجمة ووضع المصطلح العربي العلمي، بالاعتماد على أولويات المجامع العربية، وكذلك أولويات المترجمين في نقل المصطلح الأجنبي إلى اللغة العربية. ‎تبدأ صفحات الكتاب بالحديث عن تدفق كم هائل من المصطلحات العلمية من شتى الحقول المعرفية العلمية والفلسفية إلى اللغة العربية، وكلها اقتضتها الحاجة المعرفية ومتطلبات تعريب التعليم التي كان للجامعة السورية فضل إطلاقها منذ مطلع القرن العشرين، ولذلك فإن ترجمة المصطلحات الأجنبية في الحقل العلمي هي مما درج العرب قديما وحديثا على اتباعه، ولكن نظرا لتنوع المصادر اللغوية التي تنقل منها العلوم الوافدة ولتعدد مفاهيم المصطلح النظرية، ولأن الجهود البحثية والترجمية المواكبة والداعمة لعملية النقل، هي جهود مبعثرة يعوزها التنسيق وتشوبها علة السرعة وتنقصها المنهجية، كان لابد من وضع ضوابط وآليات توخيا للدقة في إيجاد المقابلات الاصطلاحية العربية الأكثر تعبيرا عن المفهوم المراد، مع الحفاظ في آن معا على جوهر العربية وأوزانها وخصائصها، وبناء على ذلك أقرت مجامع اللغة العربية منهجية محددة ومبادئ أساسية واجبة المراعاة عند نقل المصطلح الأجنبي إلى اللغة العربية، ورتبت طرق وضع المقابلات العربية للمصطلحات الأجنبية بحسب الأولوية والأفضلية وفق التسلسل الآتي : إحياء الفصيح، التوليد بالاشتقاق أو المجاز أو النحت، ترجمة المصطلحات بمعانيها، وآخرها التعريب.
الممارسات الاجتماعية وأثرها في تطور العلم
كشف البحث عن الممارسات الاجتماعية وأثرها في تطور العلم. تناول البحث أثر العوامل السوسيولوجية في تغير المحتوى الإبستمولوجي للنظريات العمية في المجتمع الإسلامي الوسيط، وكيف أمكن لكثير من النظريات العلمية التي تمت ترجمتها عن الحضارات الأخرى كاليونانية أن تكتسب صيرورة ونموًا داخل أروقة المجتمع الإسلامي والعباسي الأول خصوصًا. وتحدث عن تطور الرياضيات عند العرب والتي مرت بثلاث مراحل وهي العمل الذي قام به مترجمون جهدوا للوقوف على ما وصلت إليه المعرفة من تقدم، ومرحلة ابتكرت فيها قيم جديدة، وسنوات الاضمحلال التي استمرت قرونًا عديدة؛ حيث تم تقديم العرب في هذه المرحلة المدخل إلى معرفة الاكتشافات الرياضية والفلكية التي قامت بها شعوب الشرق الأدنى منذ عدة قرون. وتطرق إلى الأصول التاريخية للرياضيات العربية والذي ينحصر في نظرية الإعداد وعلم الحساب خصوصًا في المراحل لمبكرة من تاريخ العلم العربي الإسلامي. وأوضح أن الأركان الثلاثة التي قامت عليها الرياضيات في الحضارة الإسلامية تتمثل في التراث الحسابي العملي، والحساب الهندي، والرياضيات الإغريقية. واختتم البحث بالإشارة إلى أن التقدم من الحساب إلى الجبر ينطوي على خطوة من الكينونة على الصيرورة، ومن الكون الإغريقي السكوني على الكون الإسلامي الحي الذي يتخلل الله كل جزء من أجزائه. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023