Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Item TypeItem Type
-
SubjectSubject
-
SourceSource
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersLanguage
Done
Filters
Reset
2
result(s) for
"جلال الدين الرومي، محمد بن محمد بن حسين بن بهاء الدين، ت. 672 هـ"
Sort by:
نقد الترجمة العربية لمثنوي معنوي ودراستها بناءً على نظرية أنطوان بيرمان
2021
أنطوان بيرمان مترجم ومنظر وفيلسوف ومؤرخ في علوم الترجمة، يولي اهتماما خاصا للنص الأصلي ويؤمن بإخلاص المترجم في الترجمة. يفسر بيرمان عدم التجانس بين الترجمة والنص المصدر بنظام تشويه النص ويؤسسه على نظرية \"الميول التشويهية\". يهدف هذا المقال إلى نقد وتحليل ترجمة على عباس زليخة للكتاب الثاني لمثنوي معنوي بالمنهج الوصفي التحليلي بالاعتماد على أربعة عناصر تتمثل في عوامل تحريف النص التي ذكرها أنطوان بيرمان، وهي العقلانية والشفافية والإطناب والزخرفة. تشير نتائج المقال إلى أن ترجمة على عباس زليخة موجهة نحو النص الهدف في بعض الحالات والنص المصدر في حالات أخرى، ومن بين المكونات المذكورة، فإن عقلانية الكلمة هي أحد أكثر عوامل تشويه النص شيوعا في ترجمة الترجمة على عباس زليخة. نادرا ما يتم العثور على عنصر الشفافية في ترجمة زليخة، وفي هذا الصدد، تصرف تماما وفقا لبيرمان. فيما يتعلق بنقل الهيكل والمحتوى، لا يتم توفير ترجمة مخلصة للنص الأصلي بشكل عام، وفي المجالات المذكورة، بالإضافة إلى الشفافية، هناك أيضا انحرافات عن النص الأصلي.
Journal Article