Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Item TypeItem Type
-
SubjectSubject
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersSourceLanguage
Done
Filters
Reset
149
result(s) for
"Arabization"
Sort by:
Translating Malay Compounds into Arabic Based on Dynamic Theory and Arabization Method
by
Wahiyudin, Ummi Nadjwa
,
Muhamad Romli, Taj Rijal Bin
in
translation, compounds, machine translation, Arabization
2021
This study aims at making possible the effective use of machine translation (MT) in interpreting the Malay compounds into Arabic ones following the structure and Arabic style. The necessity of this study arises on account of the weakness of translation quality using online MT and the lack of suitable methods to structure the compounds from the Malay language into Arabic. There are three objectives of this study which are to collect the results of Malay compound translations using online MT into Arabic, analyze the results of the compound translations, and suggest compound translation methods based on dynamic theory and Arabization method. The study uses three online MT as instruments to translate: Google Translate, Microsoft Bing Translator, and Yandex Translator. This qualitative study employs a descriptive approach and analysis method in collecting information and analyzing data. The study focuses on 15 Malay compounds which are later categorized into school names, hospital names, and clinics. The findings of translation have been drawn using the next three MTs and analyzed at three main level: namely grammar level, phonetics and phonology level, and dynamic translation level. From this analysis, 4 out of 15 compound nouns translations data into Arabic are categorized as poor translations for not approaching the structure and Arabic style. In the final stages, the results of the translation collected are formulated and suggested alternative translations based on dynamic theory and methods of Arabization and compound restructuring formula in Arabic. Through this process, the translation results of the compounds can be categorized as translations that can meet the structure and style of the Arabic language. The compound translation model can be proposed as a new translation method for Arabic language users, especially the Arabic translators and students both at school and higher education.
Journal Article
Translation and ophthalmology during the Abbasid Era: Hunayn bin Isḥāq's 'In the Eye, Two Hundred and Seven Issues' as a model of medical scholarship
2025
This study explores the contributions of Hunayn bin Isḥāq al-Abbadi (d. 873 AD) to the fields of translation and ophthalmology in the Abbasid era. Focusing on the first fifty questions from his own innovative work In the Eye, Two Hundred and Seven Issues, it examines Hunayn's innovative approach to Arabizing medical terminology, which avoided literal translations and expanded Arabic vocabulary, particularly in ophthalmology. His medical insights include identifying the eye's anatomical layers and the one responsible for vision. Through detailed textual analysis and a review of prior studies, the research highlights how Hunayn influenced the Islamic translation movement, his translation methodology, and his medical achievements. The findings highlight his pivotal role in enriching Arabic medical terminology and advancing ophthalmology. His work reflects the methodological rigor of Abbasid scholars, blending linguistic precision with scientific expertise. These efforts not only elevated the translation movement but also refined both language and medical knowledge during the era.
Journal Article
The grammar of folklorization: An integrated critical discourse analysis of the linguistic depiction of Amazigh social actors in selected Moroccan EFL textbooks (1980s-present)
2023
This study stands at the crossroads of folklorization, ethnicity, and curriculum. It seeks to criticize how the institutionalized production of knowledge about Amazigh folklore in Morocco has contributed to the creation and maintenance of a closed system of linguistic options for representing Amazigh ethnic groups through \"folklorizing\" their festivals, traditions, music, space, and marriage rituals. To investigate the micropolitics of folklorization in officially produced EFL textbooks in Morocco (1980-present), an integrated critical discourse analysis approach that oscillates between linguistic analysis and sociological analysis has been used. Results show that Amazighs have been mostly activated in relation to behavioral and relational processes and are therefore depicted as passive, deprived of sociological agency, with no effect(s) on others, or on the world. Excessive folklorization, results also indicate, commodifies Amazighs by reducing them to \"exotic\" commodities to be gazed upon. Amazigh females are caught in the realm of the \"physical\" and the \"sensual\" and are, hence, deprived of being represented as \"thinkers\" and \"sayers\" in mental and verbal processes. Non-Amazigh festivals and forms of folklore, on the other hand, are encoded primarily in material and transactive processes. Folklorization skews aspects of Amazigh identity to a flat set of criteria, such as \"entertainment\" and \"exoticism\", which would give students a partial view of who Amazighs are mainly by iconizing them in a \"celebratory\" way which lacks analytical depth, bypassing, thus, significant concepts and topics related to the discrimination and subjugation of minority groups and their symbolic fights for power and social equality.
Journal Article
Arabization and Islamization in the Making of the Sudanese \Postcolonial\ State (1946-1964)
2020
Scholars have depicted the Arabization and Islamization of Sudan either as two parallel, centuries-long processes or as a set of interrelated state policies in the postcolonial era. This article contributes new chronological and empirical insights into the growing conflation of Arabic, Arabness and Islam in twentieth-century Sudan. First, it locates state efforts at Arabizing and Islamizing the South one decade before independence (1956) within the context of British imperial retreat and Northern Sudanese empowerment. Second, it examines how language and religion were increasingly enmeshed in cultural representations and school practices, even if the two were strategically distinguished in political discourses. The article assesses Southern Sudanese experience of forceful Arabization and Islamization, suggesting that cultural definitions of the nation and the access to educational, political and economic resources remain at the heart of the current citizenship crisis in Sudan and South Sudan.
Les historiens du Soudan ont décrit l'arabisation et l'islamisation du pays comme deux processus parallèles sur la longue durée ou comme des politiques étatiques étroitement liées à l'ère postcoloniale. Cet article apporte un nouvel éclairage chronologique et empirique sur l'intrication croissante de l'arabe, de l'arabité et de l'islam dans le Soudan du XXᵉ siècle. Il situe les politiques d'arabisation et d'islamisation du Sud une décennie avant l'indépendance (1956), dans le contexte du retrait impérial britannique et de la montée en puissance des élites nord-soudanaises. L'analyse montre que si les représentations culturelles et les pratiques scolaires alimentèrent la confusion entre langue et religion, elles coexistaient avec des stratégies politiques visant à dissocier arabe et islam. L'article évalue le vécu sud-soudanais de l'arabisation et de l'islamisation imposées, suggérant que les définitions culturelles de la nation et l'accès aux ressources éducatives, politiques et économiques demeurent au coeur de la crise actuelle de la citoyenneté au Soudan et au Soudan du Sud.
Journal Article
The Long Ninth Century: Christian Reactions to Islamization and Islamication in Palestine and Al-Andalus
2023
Christian communities in Palestine and Al-Andalus faced similar challenges during the ninth century. Although Muslim authorities tolerated Christianity and enshrined a certain degree of religious freedom, they downgraded these communities and encouraged conversion to Islam. In the long span, Christian communities decreased because many of their leading members emigrated or converted. Moreover, many of those that remained adopted the Arabic language, dressed like Muslims, and became increasingly assimilated into the ruling elite Muslim culture. This article suggests that the contacts and reciprocal influence between Christian communities from Palestine and Spain during this period were more substantial than hitherto perceived. Thus, they used the same methods with some local adaptations to tackle their critical situation. They introduced a growing use of Arabic in religious life, established and upgraded important pilgrimage shrines, and some extremist monastic communities fostered and encouraged martyrdom.
Journal Article
Language Policy and Planning in Algeria: Case Study of Berber Language Planning
2023
This paper discusses the Berber language situation in Algeria in a language policy and planning context. It comprises two main parts. The first provides a general account of the linguistic profile of Algeria coupled with a historical context of the Berber language and Algerian Arabic. In order to develop a deeper understanding of the present issue, the second section is devoted to the Berber language planning, and the socio-political context of its recognition as the second official language alongside Arabic. In accordance with Hornberger’s (2006) Integrative Framework, the study provides a critical examination of the Berber language planning process, i.e., corpus and acquisition planning, and explores the challenges language planners are facing.
Journal Article