Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
LanguageLanguage
-
SubjectSubject
-
Item TypeItem Type
-
DisciplineDiscipline
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersIs Peer Reviewed
Done
Filters
Reset
60
result(s) for
"BALLADS/ROMANCES"
Sort by:
Feminine Historicizing in the romancero novelesco
by
Catarella, Teresa
in
BALLADS/ROMANCES
,
SPAIN - LITERATURE - GOLDEN AGE/16th-17th CENTURIES - GENERAL
,
SPAIN - LITERATURE - MEDIEVAL PERIOD - GENERAL
1990
Orally-transmitted Hispanic ballad as female cultural expression; examination of La vuelta del marido and Albanina
Journal Article
NOTES MENÉNDEZ PIDAL AND THE CHANSON DE ROLAND
Don Ramón's latest work, La Chanson de Roland y el neotradicionalismo, is an outstanding intellectual achievement. Encyclopaedic in scope, it reviews all the classical problems of Roland criticism and has something important to say on each. The original Spanish edition of 1959 was published in the following year in a revised and somewhat expanded French translation, which takes into account the proceedings at the memorable table ronde in Poitiers in the summer of 1959, at which Don Ramón defended his thesis on the Roland against some of the most illustrious figures in mediaeval scholarship with a zeal, vigour and untiring mental energy that amazed and delighted all those present.
Journal Article
BRANTÔME'S SPANISH BALLAD: A MS. FROM WINCHESTER
by
Henderson, M. I
,
Trend, J. B
in
BALLADS/ROMANCES
,
BRANTÔME, PIERRE DE (c.1540-1614)
,
MANUSCRIPTS/CODICES
1955
Mr. Walter Oakeshott has drawn our attention to a Spanish part-song in the Elizabethan part-books of Winchester College Library (Strong Room, MS Catalogue, Appendix I). The binding of this collection of songs suggests that it was presented to Queen Elizabeth I, and three of the MSS. (which must be earlier than the binding) bear the dates 1564 and 1566. The handwriting is compatible with this period. Of the 97 songs, 16 are in French; the remaining 81 are catalogued under the heading, \"Tauola di canzon taliane (sic)) a quatro voci\"; but two are in Spanish, not Italian, though transcribed in a quasi-Italian phonetic spelling and corrupted by italianisms. No. 6 (\"Ja passo il tiempo\") is a conventional and insignificant piece; but No. 8 (\"Staua la gentil dama\") is a new version of a ballad once famous in Europe, and has considerable interest both for Spanish studies and for English history. Its transmission to modern times has been highly precarious, and the Winchester MS is a valuable link.
Journal Article
GONÇALO, LORENÇO, LORENTE: AN ALEXANDRE ENIGMA
1967
Until the appearance of the Paris MS of the Libro de Alexandre, supporters of a Leonese origin for the poem could take comfort in the last stanza of what was thought to be the only extant MS, which seemed to attribute authorship to a certain Johan Lorenço de Astorga:
Se quisierdes saber quien escreuio este ditado
Johan Lorenço bon clerigo e ondrado
natural de Astorga de mannas bien temprado
el dia del iuyzio Dios sea mio pagado Amen.
Journal Article
NOTES
in
BALLADS/ROMANCES
,
JEWS - LANGUAGE, HISTORY, LITERATURE, CULTURE & INFLUENCE
,
SAN PEDRO, DIEGO DE (1437?-1498?)
1959
We do not know the dates of Diego de San Pedro's birth or death. Suggested dates for his birth-such as Gili y Gaya's \"debió de nacer hacia 1430\"-are pure speculation, based only on the subtraction of a likely figure from 1459, in which year documents speak of \"el bachiller Diego de San Pedro, teniente de Peñafiel\".
Journal Article