Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Series Title
      Series Title
      Clear All
      Series Title
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Content Type
    • Item Type
    • Is Full-Text Available
    • Subject
    • Country Of Publication
    • Publisher
    • Source
    • Target Audience
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
3,008 result(s) for "Bilingualism and literature."
Sort by:
The poetics of bilanguaging : an unfurling literacy / Ngā toikupu o tgā reo taharua : e tākiri ana te aroā pānui
Investigates how writers and artists in Aotearoa New Zealand interplay cross-cultural and cross-linguistic elements in their work. Proposes Walter Mignolo’s concept of ‘bilanguaging’ - a technique used by writers and artists who ‘blend’ two languages and cultural systems (in this instance English and te reo Māori, alongside Pākehā and Māori cultures) - as an appropriate framework for reading that creative canon. Source: National Library of New Zealand Te Puna Matauranga o Aotearoa, licensed by the Department of Internal Affairs for re-use under the Creative Commons Attribution 3.0 New Zealand Licence.
Between Languages and Cultures
Drawing on archival material, postcolonial theory, and translation studies, Between Languages and Cultures explores the traces and effects of Roy's intimate knowledge of English language and culture, challenging and augmenting the established view that her work is distinctly French-Canadian or Québécois.
Predictors of English health literacy among U.S. Hispanic immigrants : The importance of language, bilingualism and sociolinguistic environment
In the United States, data confirm that Spanish-speaking immigrants are particularly affected by the negative health outcomes associated with low health literacy. Although the literature points to variables such as age, educational background and language, only a few studies have investigated the factors that may influence health literacy in this group. Similarly, the role that bilingualism and/or multilingualism play in health literacy assessment continues to be an issue in need of further research. The purpose of this study was to examine the predictors of English health literacy among adult Hispanic immigrants whose self-reported primary language is Spanish, but who live and function in a bilingual community. It also explored issues related to the language of the instrument. An analysis of data collected through a randomised controlled study was conducted. Results identified English proficiency as the strongest predictor of health literacy (p < 0.001). The results further point to the importance of primary and secondary language in the assessment of heath literacy level. This study raises many questions in need of further investigation to clarify how language proficiency and sociolinguistic environment affect health literacy in language minority adults; proposes language approaches that may be more appropriate for measuring health literacy in these populations; and recommends further place-based research to determine whether the connection between language proficiency and health is generalisable to border communities. [Author abstract]
¡Ay, Mija! : my bilingual summer in Mexico
\"In this memoir, Christine Suggs explores a trip they took to Mexico to visit family, as Christine embraces and rebels against their heritage and finds a sense of belonging\"--Provided by publisher.
Selecting high quality dual language texts for young children in multicultural contexts: A UAE case
Bilingual literature for children is valuable in encouraging literacy in second language learners. Stories can enhance vocabulary and language abilities, learning encounters, subject content, social aptitude, and other skills in the early reader through text as well as illustrations. This paper explores issues in selecting quality dual language picture books with the aim of deepening understanding of what is meant by 'quality' dual language books, in terms of text quality, specifically translation accuracy, cultural relevance and book information. Four English/Arabic bilingual children books were evaluated by three raters from different backgrounds. A mixed method approach was followed to combine qualitative evaluations of these books with quantitative scores based on inter-rater reliability. Findings highlight the importance of interplay between picture and verbal text in picture books, urging educators to give more explicit attention to illustrations in any evaluation of text quality in picture books.
Predictors of English health literacy among U.S. Hispanic immigrants: The importance of language, bilingualism and sociolinguistic environment
In the United States, data confirm that Spanish-speaking immigrants are particularly affected by the negative health outcomes associated with low health literacy. Although the literature points to variables such as age, educational background and language, only a few studies have investigated the factors that may influence health literacy in this group. Similarly, the role that bilingualism and/or multilingualism play in health literacy assessment continues to be an issue in need of further research. The purpose of this study was to examine the predictors of English health literacy among adult Hispanic immigrants whose self-reported primary language is Spanish, but who live and function in a bilingual community. It also explored issues related to the language of the instrument. An analysis of data collected through a randomized controlled study was conducted. Results identified English proficiency as the strongest predictor of health literacy (p < 0.001). The results further point to the importance of primary and secondary language in the assessment of heath literacy level. This study raises many questions in need of further investigation to clarify how language proficiency and sociolinguistic environment affect health literacy in language minority adults; proposes language approaches that may be more appropriate for measuring health literacy in these populations; and recommends further place-based research to determine whether the connection between language proficiency and health is generalizable to border communities.
Writing back (to the centre) : practising my theory
Contributes his poems 'king's english', 'your poetry ain't mine', 'sloop of discourse', and 'aroha mai, apirana' to illustrate the anti-colonialist and postcolonial efforts of writers from countries colonised by Britain to write back against the standardised English imposed on them via several methods, including appropriation (a compote of code-switching/mixing and an incorporation of indigenous words and phrases) and ‘relexification’ (the deliberate hybridisation of English using English vocabulary but retaining one’s indigenous structures and rhythms). Source: National Library of New Zealand Te Puna Matauranga o Aotearoa, licensed by the Department of Internal Affairs for re-use under the Creative Commons Attribution 3.0 New Zealand Licence.