Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Content Type
      Content Type
      Clear All
      Content Type
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Item Type
    • Is Full-Text Available
    • Subject
    • Publisher
    • Source
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
4 result(s) for "Canadian drama 20th century Translations History and criticism."
Sort by:
The CTR Anthology
Since its inception in 1974, Canadian Theatre Review  has been one of the most important publishers of new Canadian plays. With a script in each issue, CTR has introduced new writers and advocated new approaches to Canadian drama. This volume brings together fifteen of the most significant plays published in CTR between 1974 and 1991. Most have been out of print since their appearance in the journal. They include recognized classics that have transformed Canadian theatre, such as Ten Lost Years and This is for You, Anna, and lesser-known plays by such major writers as Robert Lepage and George F. Walker. Taken together these plays not only expand the boundaries of Canadian drama; they also document an important and exciting period in Canadian theatre. They are vivid testaments to the diversity of contemporary theatrical practice in Canada.
Shakespeare's \Julius Caesar\ in Sierra Leone: Thomas Decker's \Juliohs Siza\, Roman Politics, and the Emergence of a Postcolonial African State
This project examines the manner in which the Sierra Leonean playwright and political figure Thomas Decker, in 1964, during the African decade of independence, translated and appropriated Shakespeare's \"The Tragedy of Julius Caesar\" into the Krio lingua franca of Sierra Leone. The Shakespearean English of \"Julius Caesar\" was transformed into the Krio of \"Juliohs Siza\" by Decker, a nationalist and pioneer, who understood the great potential and power of language as a unifying force of a nation and its people. The act of translation and appropriation of Juliohs Siza amounts to both an assertion of a sovereign linguistic identity after having gained independence from England in 1961, as well as an appropriation of the powerful democratic message carried by the political legacy of Shakespeare's \"Julius Caesar\" for a newly independent Sierra Leone.