Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersContent TypeItem TypeIs Full-Text AvailableSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
1,992
result(s) for
"Code switching (Linguistics)-Dominica"
Sort by:
Code-switching Between Structural and Sociolinguistic Perspectives
by
Yakpo, Kofi
,
Stell, Gerald
in
Code switching (Linguistics)
,
Code switching (Linguistics) -- Social aspects
,
Code-switching
2015
This volume brings together linguistic, psycholinguistic, and sociolinguistic perspectives on code-switching. Featuring new data from five continents and languages with a large range of linguistic affiliations, the contributions all address the role of social factors in determining the forms and outcomes of code-switching. This book is a significant addition to the empirical and theoretical foundations of the study of code-switching.
Naming the world : language and power among the Northern Arapaho
\"An accessible, linguistics-focused account of language teaching, learning, and change in a Native American community\"--Provided by publisher.
Language contact outcomes as the result of bilingual optimization strategies
2013
This paper sketches a comprehensive framework for modeling and interpreting language contact phenomena, with speakers’ bilingual strategies in specific scenarios of language contact as its point of departure. Bilingual strategies are conditioned by social factors, processing constraints of speakers’ bilingual competence, and perceived language distance. In a number of domains of language contact studies important progress has been made, including Creole studies, code-switching, language development, linguistic borrowing, and areal convergence. Less attention has been paid to the links between these fields, so that results in one domain can be compared with those in another. These links are approached here from the perspective of speaker optimization strategies. Four strategies are proposed: maximize structural coherence of the first language (L1); maximize structural coherence of the second language (L2); match between L1 and L2 patterns where possible; and rely on universal principles of language processing. These strategies can be invoked to explain outcomes of language contact. Different outcomes correspond to different interactions of these strategies in bilingual speakers and their communities.
Journal Article
The Cambridge handbook of linguistic code-switching
by
Bullock, Barbara E
,
Toribio, Almeida Jacqueline, 1963-
in
Code switching (Linguistics)
,
Languages in contact.
2012
Code-switching - the alternating use of two languages in the same stretch of discourse by a bilingual speaker - generates a great deal of pointed discussion in the public domain. This handbook provides a guide to this bilingual phenomenon, drawing on empirical data from a wide-range of language pairings.
Spanish-English Codeswitching in the Caribbean and the US
by
Couto, M. Carmen Parafita
,
Guzzardo Tamargo, Rosa E.
,
Mazak, Catherine
in
Bilingualism -- Caribbean area
,
Bilingualism -- United States
,
Code switching (Linguistics)
2016
This volume provides a sample of the most recent studies on Spanish-English codeswitching both in the Caribbean and among bilinguals in the United States. In thirteen chapters, it brings together the work of leading scholars representing diverse disciplinary perspectives within linguistics, including psycholinguistics, sociolinguistics, theoretical linguistics, and applied linguistics, as well as various methodological approaches, such as the collection of naturalistic oral and written data, the use of reading comprehension tasks, the elicitation of acceptability judgments, and computational methods. The volume surpasses the limits of different fields in order to enable a rich characterization of the cognitive, linguistic, and socio-pragmatic factors that affect codeswitching, therefore, leading interested students, professors, and researchers to a better understanding of the regularities governing Spanish-English codeswitches, the representation and processing of codeswitches in the bilingual brain, the interaction between bilinguals' languages and their mutual influence during linguistic expression.
Bilingualism and the Latin Language
2003,2008,2009
Since the 1980s, bilingualism has become one of the main themes of sociolinguistics - but there are as yet few large-scale treatments of the subject specific to the ancient world. This book is the first work to deal systematically with bilingualism during a period of antiquity (the Roman period, down to about the fourth century AD) in the light of sociolinguistic discussions of bilingual issues. The general theme of the work is the nature of the contact between Latin and numerous other languages spoken in the Roman world. Among the many issues discussed three are prominent: code-switching (the practice of switching between two languages in the course of a single utterance) and its motivation, language contact as a cause of change in one or both of the languages in contact, and the part played by language choice and language switching in the establishment of personal and group identities.
Translanguaging and Literacies
2020
The authors trace the development of the concept of translanguaging, focusing on its relation to literacies. The authors describe its connection to literacy studies, with particular attention to bi/multilingual reading and writing. Then, the authors present the development of translanguaging as a sociolinguistic theory, discuss its formulations, and describe what is unique about translanguaging: its beginnings and grounding in educational practice and attention to the performances of multilinguals. The authors argue that multilingualism and bi/multiliteracies cannot be fully understood as simply the use of separate conventionally named languages or separate modes. Instead, translanguaging in literacies focuses on the actions of multilingual readers and writers, which go beyond traditional understandings of language, literacy, and other concepts, such as bi/multilingualism and bi/multilingual literacy. The authors show how multilinguals do language and literacy and how they do so in school. The authors review case studies that demonstrate how a translanguaging literacies framework is used to deepen multilingual students’ understandings of texts, generate students’ more diverse texts, develop students’ sense of confianza (confidence) in performing literacies, and foster critical metalinguistic awareness. The authors end by discussing implications for literacy pedagogy, as well as literacy research, that centers multilingual students.
Journal Article