Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersContent TypeItem TypeIs Full-Text AvailableSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
570
result(s) for
"English language Comparison."
Sort by:
Small, smaller, smallest
by
Felix, Rebecca, 1984- author
,
Felix, Rebecca, 1984- Size it up
in
English language Adjective Juvenile literature.
,
English language Comparison Juvenile literature.
,
English language Adjective.
2015
Introduces differences in size by comparing groups of small animals, such as small birds, turtles, and fish.
More support for more-support : the role of processing constraints on the choice between synthetic and analytic comparative forms
2009
This book provides the most comprehensive account so far of novel and hitherto unexplained factors operative in the choice between synthetic (prouder) and analytic (more proud ) comparatives. It argues that the underlying motivation in using the analytic variant is to mitigate processing demands - a compensatory strategy referred to as more -support. The analytic variant is claimed to be better suited to environments of increased processing complexity - presumably owing to its ability to facilitate early phrase structure recognition, the more transparent one-to-one relation between form and function and possibly because the degree marker more can serve as a structural signal foreshadowing cognitive complexity. A bird's eye view of 24 determinants reveals that the processing effort which triggers the analytic comparative emanates from structures that are phonologically, morphologically, syntactically, lexically, semantically or pragmatically complex. By bridging the gap between corpus-based variation research and psycholinguistic and typological approaches, the book breaks new ground in uncovering the functional motivation behind the continued variability of synthetic-analytic contrasts.
Long, longer, longest
by
Felix, Rebecca, 1984- author
,
Felix, Rebecca, 1984- Size it up
in
English language Adjective Juvenile literature.
,
English language Comparison Juvenile literature.
,
English language Adjective.
2015
Introduces differences in lengths by comparing lengths of baseball diamonds, tennis courts, Olympic swimming pools and other distances in sports.
Degree Words
No detailed description available for \"Degree Words\".
Tall, taller, tallest
by
Felix, Rebecca, 1984- author
,
Felix, Rebecca, 1984- Size it up
in
English language Adjective Juvenile literature.
,
English language Comparison Juvenile literature.
,
English language Adjective.
2015
Introduces differences in height by comparing groups of tall landmarks and structures throughout the world, such as skyscrapers, bridges, and mountains.
Big, bigger, biggest
by
Felix, Rebecca, 1984- author
,
Felix, Rebecca, 1984- Size it up!
in
English language Adjective Juvenile literature.
,
English language Comparison Juvenile literature.
,
English language Adjective.
2015
Introduces differences in size by comparing groups of big animals, such as big turtles, wildcats, and ocean creatures.
THE DEGREE OF EQUIVALENCE BETWEEN IDIOMATIC EXPRESSIONS IN ENGLISH AND ALBANIAN
by
ISMETI, Ernest
,
Ismeti, Enes
in
Comparative Linguistics
,
Foreign languages learning
,
idiomatic equivalence, english and albanian idioms, cross-language comparison, cultural adaptation
2025
This research explores the extent to which idiomatic expressions in English and Albanian correspond, with a particular emphasis on the translation of culturally specific phrases between these two linguistically and culturally distinct languages. Idioms, known for their figurative meanings and cultural associations, often challenge direct translation and demand more nuanced approaches. By examining a selected set of 29 idiomatic expressions drawn from categories such as business, anatomy, and sports, the study reveals various degrees of equivalence—ranging from complete to partial or none at all. It further investigates the translation strategies used when literal translation fails, including paraphrasing, cultural substitution, and metaphorical reinterpretation. Particular focus is placed on idioms tied to cultural attitudes and societal behaviors, especially those involving bodily references and competitive language common in everyday discourse. Findings suggest that although exact equivalents are occasionally found, most idioms necessitate adaptive techniques to maintain both meaning and cultural relevance in translation. Ultimately, the study underscores the critical role of cultural awareness and contextual understanding in effectively translating idiomatic language, offering valuable insights for both theory and practice in translation studies.
Journal Article
Culture and Identity through English as a Lingua Franca
2015
The use of English as a global lingua franca has given rise to new challenges and approaches in our understanding of language and communication. One area where ELF (English as a lingua franca) studies, both from an empirical and theoretical orientation, have the potential for significant developments is in our understanding of the relationships between language, culture and identity. ELF challenges traditional assumptions concerning the purposed 'inexorable' link between a language and a culture. Due to the multitude of users and contexts of ELF communication the supposed language, culture and identity correlation, often conceived at the national level, appears simplistic and naïve. However, it is equally naïve to assume that ELF is a culturally and identity neutral form of communication. All communication involves participants, purposes, contexts and histories, none of which are 'neutral'. Thus, we need new approaches to understanding the relationship between language, culture and identity which are able to account for the multifarious and dynamic nature of ELF communication.