Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Series Title
      Series Title
      Clear All
      Series Title
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Content Type
    • Item Type
    • Is Full-Text Available
    • Subject
    • Publisher
    • Source
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
12 result(s) for "English language Ireland Discourse analysis."
Sort by:
Irish English Volume 2: The Republic of Ireland
This volume continues the Dialects of English series, and complements Irish English volume 1: Northern Ireland, by Karen Corrigan. Focusing on Irish English in the Republic of Ireland, the book starts by exploring the often oppositional roles of national language development and globalisation in shaping Irish English from the earliest known times to the present. Three chapters on the lexicon and discourse, syntax, and phonology focus on traditional dialect but also refer to colloquial and vernacular Irish English, the use of dialect in literature, and the modern \"standard\" language, especially as found in the International Corpus of English (ICE-Ireland). A separate chapter examines the internal history of Irish English, from Irish Middle English to contemporary change in progress. The book includes an extended bibliographical essay and a set of sample literary texts and texts from ICE-Ireland. Continuing themes include the impact on Irish English of contact with the Irish language, the position of Irish English in world Englishes, and features which help to distinguish between Irish English in the Republic and in Northern Ireland.
Irish English Volume 2
The Dialects of English series provides concise, accessible, authoritative, and up-to-date documentation for varieties of English, including English-based pidgins and creoles, from all over the English-speaking world. Written by experts who have conducted first-hand research, the volumes are the most obvious starting point for readers who would like to know more about a particular regional, urban or ethnic variety. The volumes follow a common structure, covering the context in which one clearly defined variety of English (or a number of closely related varieties) has been established as well as their phonetics and phonology, morphosyntax, lexis and social history. Each volume concludes with an annotated bibliography and some sample texts. _x000D_.
Irish English
This volume continues the Dialects of English series, considering the establishment of English in what is now the Republic of Ireland. Discussions of phonology, syntax, the lexicon, and discourse focus on traditional dialect, with further reference to colloquial Irish English, the use of dialect in literature, and the standard language. Irish English - forged in part by an ever-changing relationship with the Irish language - is considered in its local, national, and international aspects.
The Pragmatics of Irish English
Irish English, while having been the focus of investigations on a variety of linguistic levels, reveals a dearth of research on the pragmatic level. In the present volume, this imbalance is addressed by providing much-needed empirical data on language use in Ireland in the private, official and public spheres and also by examining the use of Irish English as a reflection of socio-cultural norms of interaction. The contributions cover a wide range of pragmatic phenomena and draw on a number of frameworks of analysis. Despite the wide scope of topics and methodologies, a relatively coherent picture of conventions of language use in Ireland emerges. Indirectness and heterogeneity on the formal level are, for instance, shown to be features of Irish English. This volume is the first book-length treatment of the pragmatics of a national variety of English, or any other language. Indeed, it could be considered a first step towards a new discipline, variational pragmatics, at the interface of pragmatics and dialectology. This book is of primary interest to researchers and students in pragmatics, variational linguistics, Irish English, English as Foreign Language (EFL), cross-cultural communication and discourse analysis. Furthermore, the pragmatic descriptions provided will be of practical use in the increasingly important English as Second Language (ESL) context in Ireland. Finally, it is also of relevance to professionals dealing with Ireland and, indeed, to anyone interested in a deeper understanding of Irish culture.
Extracting Policy Positions from Political Texts Using Words as Data
We present a new way of extracting policy positions from political texts that treats texts not as discourses to be understood and interpreted but rather, as data in the form of words. We compare this approach to previous methods of text analysis and use it to replicate published estimates of the policy positions of political parties in Britain and Ireland, on both economic and social policy dimensions. We “export” the method to a non-English-language environment, analyzing the policy positions of German parties, including the PDS as it entered the former West German party system. Finally, we extend its application beyond the analysis of party manifestos, to the estimation of political positions from legislative speeches. Our “language-blind” word scoring technique successfully replicates published policy estimates without the substantial costs of time and labor that these require. Furthermore, unlike in any previous method for extracting policy positions from political texts, we provide uncertainty measures for our estimates, allowing analysts to make informed judgments of the extent to which differences between two estimated policy positions can be viewed as significant or merely as products of measurement error.We thank Raj Chari, Gary King, Michael McDonald, Gail McElroy, and three anonymous reviewers for comments on drafts of this paper.
‘Normal people like us don’t use that type of language. Remember this is the real world.’ The language of Father Ted: representations of Irish English in a fictional world
While Irish English speech in the TV series ‘Father Ted’ (1995–1998) will forever be associated with Father Jack’s crude catchphrases, there is much more to the representation of Irish English in the show than the use of the expletives ‘feck’ and ‘arse’. The dialect appears in a much more subtle fashion in the series and ranges from the use of the aforementioned lexical items to typically Irish grammatical and discourse features. In keeping with the author’s 2009 study on Irish English as it appears in fifty films which are set in Ireland, this paper examines the representation of the dialect in these fictional ‘texts’. It addresses whether the scriptwriters rely predominantly on grammatical, lexical or discourse features to create the impression of Irishness and it questions why particular features occur more frequently than others, thus raising the notion of saliency as a key factor in literary dialect representations of speech.
Transferability and linguistic substrates
This article considers the issue of transferability, a well-known concept in the SLA literature but not one so frequently investigated in language contact research. Three principles can help to identify effects of transferability in language contact: similar distributional range in L1 and L2; multiple geographic occurrences; and high likelihood in certain geographic areas. The article shows the applicability of the principles to language contact in the British Isles (especially Ireland) with a detailed discussion of absolute constructions, structures which show interesting relations between syntax and discourse, and which also seem susceptible to crosslinguistic influence. Although counterarguments are possible to make, they do not account for the known facts. Moreover, the evidence for the transferability of absolutes in Hiberno-English strengthens the case for crosslinguistic influence in a totally different language contact situation, the Indian subcontinent. The most general conclusion to be drawn from the discussion is that SLA research and language contact studies can be mutually enriching. The former can provide principles to establish the likelihood of transfer of particular structures, while the latter can expand the range of data that will contribute to a sound theory of transferability.
The Mutt and Jute Dialogue in Joyce's \Finnegans Wake\: Some Gricean Perspectives
H. P. Grice's conversation analysis can be used as a framework for understanding the dialogue between Mutt and Jute in Joyce's Finnegans Wake. Grice' s theory provides a finer-grained conception of conversation analysis as a tool for literary interpretation and an understanding of how literary texts themselves, functioning as what we might term models for hypothetical discourse situations, stage the principles and mechanisms of dialogue in general. Like conversation-analytic theories, metacommunicative texts such as Joyce's compel us to reflect on our canons for conversational coherence. Three conversation-analytic categories—adjacency pairs, turn-taking procedures, and topic boundaries—help characterize the formal features of Joyce's text. The conversational mechanisms of the Mutt and Jute episode contextualize the methods and aims of conversation analysis itself.