Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersContent TypeItem TypeIs Full-Text AvailableSubjectPublisherSourceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
35,571
result(s) for
"Interpreters"
Sort by:
Translator Competence Requirements Perceived by Translation Clients in the Ever-Changing World
2023
Although the roles of clients have been stressed by TS scholars for decades, the client-translator relationship is a relatively less explored topic. Asian clients' voices have been under-researched. This paper examines the competence requirements that Asian clients look for when hiring translators. It discovers whether there are changes in translator competences expected by clients over time. To achieve the objectives, the Optimale survey was replicated. Analyses are made based on 64 Asian clients participating in the present study and the data from the Optimale survey. It was found that both groups attach greater importance to quality than to speed and put more emphasis on experience than on qualifications. Translators' awareness of professional ethics and standards is stressed. Technological competences are emphasized. When it comes to translation competence, both groups have similar expectations: translators' ability to produce good-quality work followed by their ability to render materials in one or more highly specialized domains and use of translation memory systems.
Journal Article
Deaf interpreters at work : international insights
Now, for the first time, a collection featuring 17 widely respected scholars depicts the everyday practices of deaf interpreters in their respective nations. Deaf Interpreters at Work: International Insights presents the history of Deaf translators and interpreters and details the development of testing and accreditation to raise their professional profiles. Other chapters delineate the cognitive processes of Deaf interpreting; Deaf-Deaf interpreter teams; Deaf and hearing team preparation; the use of Tactile American Sign Language by those interpreting for the Deaf-Blind community; and conference interpreting and interpreting teams. Along with volume coeditors Robert Adam, Christopher Stone, and Steven D. Collins, contributors include Markus Aro, Karen Bontempo, Juan Carlos Druetta, Senan Dunne, Eileen Forestal, Della Goswell, Juli af Klintberg, Patricia Levitzke-Gray, Jemina Napier, Brenda Nicodemus, Debra Russell, Stephanie Sforza, Marty Taylor, and Linda Warby. The scope of their research spans the world, including many unique facets of interpreting by deaf people in Argentina, Australia, Canada, England, Finland, Ireland, Sweden, and the United States, establishing this work as the standard in this burgeoning discipline.
A Better Medical Interpreting Service
2021
Medical interpreting has become a new research focus in recent decades, but few studies have discussed the role of interpreter in combination with strategies. This paper aims to work out how a medical interpreter plays his or her role and adopts strategies when interpreting between English and Chinese. Based on a first-hand medical interpreting corpus, this empirical study tagged the interpretation and made a detailed analysis of the interpreter's role and strategies. The results revealed that under the guideline of Goffman's participation framework theory the medical interpreter facilitated the therapeutic talk via three roles, namely “animator,” “author,” “principal”; for each role, different interpreting strategies, like “supplement,” “omission,” “compression,” etc. were adopted. Moreover, the study found motives behind interpreting strategies under the specific context. The sociological discussions are presented in the hope of enhancing medical interpreters' understanding of their roles and the importance of adopting more flexible strategies in order to provide better service.
Journal Article
Interpretar en clandestinitat, traduir des del compromís
2025
En aquesta entrevista, el traductor, intèrpret i activista Rolando d’Alessandro conversa amb Adrià Martín Mor sobre la seva tasca com a traductor i intèrpret, bàsicament entre l’italià i el català, al llarg de més de trenta anys. A partir de la seva experiència, marcada pel compromís amb la transformació social i per la persecució per un crim que se li va atribuir als anys setanta a Itàlia, D’Alessandro reflexiona sobre els seus inicis en la traducció i interpretació en clandestinitat. També fa referència a les tensions que es generen en el terreny de l’ètica per als traductors/ intèrprets i ofereix una perspectiva imprescindible per entendre el paper de la traducció i la interpretació en el món que vindrà. In this interview, the translator, interpreter and activist Rolando d’Alessandro talks to Adrià Martín Mor about his work as a translator and interpreter, basically between Italian and Catalan, over more than thirty years. Based on his experience, marked by his commitment to social transformation and by the persecution of a crime attributed to him in the 1970s in Italy, D’Alessandro reflects on his beginnings in translation and interpretation as undocumented. He also touches upon the tensions that are generated in the field of ethics for translators/interpreters and offers a crucial perspective to understand the role of translation and interpretation in the world that will come.
Journal Article
Deaf eyes on interpreting
\"As the ASL-English interpreting field has become professionalized, there is a growing disconnect between interpreters and the Deaf consumers they serve. Whereas interpreting used to be a community-based practice, the field is growing into a research-based profession that begins in a classroom rather than in the Deaf community. Despite the many gains being made in the interpreting services profession, with an emphasis on the accuracy of the interpreted work, the perspectives of Deaf individuals are rarely documented in the literature. Opportunities for enhanced participation and full inclusion need to be considered in order for Deaf people to best represent themselves to the hearing, nonsigning public as competent and intelligent individuals. Deaf Eyes on Interpreting brings Deaf people to the forefront of the discussions about what constitutes quality interpreting services. The contributors are all Deaf professionals who use interpreters on a regular basis, and their insights and recommendations are based on research as well as on personal experiences. These multiple perspectives reveal strategies to maximize access to interpreted work and hearing environments and to facilitate trust and understanding between interpreters and Deaf consumers. Interpreter educators, interpreting students, professional interpreters, and Deaf individuals will all benefit from the approaches offered in this collection\"-- Provided by publisher.
Traducció, dones i llengües minoritzades de Sardenya
2025
Aquest article es proposa descriure en quina mesura les traductores i les llengües minoritzades de Sardenya són presents dins de la història de la traducció i del panorama editorial sard contemporani. Així, per mitjà d’una aproximació deconstructivista i postmoderna, presenta els contextos sociolingüístic i literari corresponents, juntament amb els enllaços amb les dones i la traducció. La recopilació de dades historiogràfiques i editorials de les quals s’obté la informació relativa a les traductores en les llengües de Sardenya es basa en dues fonts principals: la tesi doctoral sobre traductores i traductors de Sardenya de Biosca (2010) i el catàleg en línia Books in Sardinia de l’Assòtziu Editores Sardos. L’objectiu de la contribució és el de bastir els fonaments per a la construcció d’una historiografia feminista i descolonial de la traducció en les llengües de Sardenya.
Journal Article
Business analytics using R - A practical approach
Learn the fundamental aspects of the business statistics, data mining, and machine learning techniques required to understand the huge amount of data generated by your organization. This book explains practical business analytics through examples, covers the steps involved in using it correctly, and shows you the context in which a particular technique does not make sense. Further, Practical Business Analytics using R helps you understand specific issues faced by organizations and how the solutions to these issues can be facilitated by business analytics. This book will discuss and explore the following through examples and case studies: An introduction to R: data management and R functions The architecture, framework, and life cycle of a business analytics project Descriptive analytics using R: descriptive statistics and data cleaning Data mining: classification, association rules, and clustering Predictive analytics: simple regression, multiple regression, and logistic regression This book includes case studies on important business analytic techniques, such as classification, association, clustering, and regression. The R language is the statistical tool used to demonstrate the concepts throughout the book. You will:? Write R programs to handle data? Build analytical models and draw useful inferences from them? Discover the basic concepts of data mining and machine learning? Carry out predictive modeling? Define a business issue as an analytical problem.
Afghan interpreter stuck in Kabul worries for his life
in
Interpreters
2021
In a video sent to The Washington Post, Sharif Karimi, an interpreter for the British military approved for evacuation, said he fears he's been left behind. Britain will end its airlifts on Aug. 27.
Streaming Video