Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Content Type
      Content Type
      Clear All
      Content Type
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Item Type
    • Is Full-Text Available
    • Subject
    • Publisher
    • Source
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
74 result(s) for "Italian language Pronunciation."
Sort by:
After Self-Imitation Prosodic Training L2 Learners Converge Prosodically to the Native Speakers
Little attention is paid to prosody in second language (L2) instruction, but computer-assisted pronunciation training (CAPT) offers learners solutions to improve the perception and production of L2 suprasegmentals. In this study, we extend with acoustic analysis a previous research showing the effectiveness of self-imitation training on prosodic improvements of Japanese learners of Italian. In light of the increased degree of correct match between intended and perceived pragmatic functions (e.g., speech acts), in this study, we aimed at quantifying the degree of prosodic convergence towards L1 Italian speakers used as a model for self-imitation training. To measure convergence, we calculated the difference in duration, F0 mean, and F0 max syllable-wise between L1 utterances and the corresponding L2 utterances produced before and after training. The results showed that after self-imitation training, L2 learners converged to the L1 speakers. The extent of the effect, however, varied based on the speech act, the acoustic measure, and the distance between L1 and L2 speakers before the training. The findings from perceptual and acoustic investigations, taken together, show the potential of self-imitation prosodic training as a valuable tool to help L2 learners communicate more effectively.
The efficacy of grapheme-phoneme correspondence instruction in reducing the effect of orthographic forms on second language phonology
The orthographic forms (spellings) of second language (L2) words and sounds affect the pronunciation and awareness of L2 sounds, even after lengthy naturalistic exposure. This study investigated whether instruction could reduce the effects of English orthographic forms on Italian native speakers’ pronunciation and awareness of L2 English sounds. Italians perceive, produce, and judge the same sound as a short sound if it is spelled with one letter and as a long sound if it is spelled with a digraph, due to L1 Italian grapheme-phoneme correspondence (GPC) rules whereby double consonant letters represent long consonants. Totally, 100 Italian learners of English were allocated to two conditions (final n = 88). The participants in the explicit GPC (EGPC) condition discovered English GPC rules relating to sound length through reflection, explicit teaching, and practice; the participants in the passive exposure condition practiced the same words as the EGPC participants, but with no mention of GPCs. Pre- and postintervention production (delayed word repetition) and phonological awareness (rhyme judgment) tasks revealed no positive effects of the instruction. GPC instruction appears to be ineffective in reducing orthographic effects on L2 phonology. Orthographic effects may be impervious to change, whether by naturalistic exposure or by instruction.
Prosodic and Segmental Aspects of Pronunciation Training and Their Effects on L2
Some studies on training effects of pronunciation instruction have claimed that the training of prosodic features has effects at the segmental level and that the training of segmental features has effects at the prosodic level, with greater effects reported when prosody is the main focus of training. This paper revisits this claim by looking at the effects of pronunciation training on Italian learners of German. In a pre-post-test design, we investigate acoustic changes after training in learners’ productions of two features regarded as prosodic and two features regarded as segmental. The prosodic features were the pitch excursion of final rises in yes–no questions and the reduction in schwa epenthesis in word-final closed syllables. The segmental features were final devoicing and voice onset time (VOT) in plosives. We discuss the results for three groups (with segmental training, with prosody training, and with no pronunciation training). Our results indicate that there are positive effects of prosody-oriented training on the production of segments, especially when training focuses on syllable structure and prosodic prominence (stress and accent). They also indicate that teaching segmental and prosodic aspects of pronunciation together is beneficial.
Can L2 Pronunciation Be Evaluated without Reference to a Native Model? Pillai Scores for the Intrinsic Evaluation of L2 Vowels
In this article, we explore the possibility of evaluating L2 pronunciation, and, more specifically, L2 vowels, without referring to a native model, i.e., intrinsically. Instead of comparing L2 vowel productions to native speakers’ productions, we use Pillai scores to measure the overlap between target vowel categories in L2 English (/iː/ — /ɪ/, /ɑː/ — /æ/, /ɜː/ — /ʌ/, /uː/ — /ʊ/) for L1 French, L1 Spanish, and L1 Italian learners (n = 40); and in L2 French (/y/ — /u/, /ø/ — /o/, /ø/ — /e/, /ɛ˜/ — /e /, /ɑ˜/ — /a/, /ɔ˜/ — /o/) for L1 English, L1 Spanish, and L1 Italian learners (n = 48). We assume that a greater amount of overlap within a contrast indicates assimilated categories in a learner’s production, whereas a smaller amount of overlap indicates the establishment of phonological categories and distinct realisations for members of the contrast. Pillai scores were significant predictors of native ratings of comprehensibility and/or nativelikeness for many of the contrasts considered. Despite some limitations and caveats, we argue that Pillai scores and similar methods for the intrinsic evaluation of L2 pronunciation can be used, (i) to avoid direct comparisons of L2 users’ performance with native monolinguals, following recent trends in SLA research; (ii) when comparable L1 data are not available; (iii) within longitudinal studies to track the progressive development of new phonological categories.
Effects of orthographic forms on pronunciation in experienced instructed second language learners
In spite of burgeoning evidence that the orthographic forms (“spellings”) of second language (L2) words affect L2 learners’ pronunciation, little is known about the pronunciation of known words in experienced learners. In a series of four studies, we investigated various orthographic effects on the pronunciation of L2 English words in instructed learners with 10 years’ experience of learning English. Participants were native users of the phonologically transparent Italian writing system. Study 1 investigated the pronunciation of “silent letters,” using a word-reading task and a word-repetition task. Study 2 examined the effects of vowel spelling on vowel duration, namely, whether L2 speakers produce the same target vowel as longer when it is spelled with a vowel digraph than with a singleton letter. Study 3 explored the effects of the morphemic spelling of the past tense marker using a verb paradigm-production task. Study 4 tested whether L2 speakers produce homophonic words differently when they are spelled differently. Results confirmed that orthographic forms affect experienced instructed learners’ pronunciation of known words, albeit less so in immediate word repetition than in reading-aloud tasks.
Podcasting as project-based learning and its effect on the acquisition of linguistic and non-linguistic skills
This study explores the effectiveness of podcasting as an approach to project-based and experiential learning implemented in an intermediate Italian studies unit at an Australian university. In the project, students are asked to write and record a podcast script on a topic related to their experience as university students or to events concerning Italian culture or the Italian community in Australia. The podcasts are then used in class as learning material and some are also made available to an Australian Italian language radio service. The findings of our mixed-method study on students’ evaluation of the project show that the activity is effective in helping students develop, reflect on and gain more confidence in their L2 skills (particularly pronunciation), and it also fosters the acquisition of non-linguistic skills, such as time management, problem solving, interpersonal abilities and autonomy. The results offer some important insights for future implementations of the project and further confirm the benefits of project-based experiential learning, and of podcasting specifically, as a learning tool in language teaching.
Lexicality, frequency and stress assignment effects in bilingual children reading Italian as a second language
In Italian, developing readers exhibit lexicality and frequency effects, and are sensitive to the distributional properties of the language. But how do bilingual children with different ages of first L2 (Italian) exposure and L2 vocabulary sizes read L2 words and pseudowords? Two reading aloud experiments investigated lexicality, frequency and stress assignment effects in fourth- and fifth-grade bilinguals and monolinguals. Naming latencies and pronunciation accuracy were analyzed. In Experiment 1, effects of lexicality and frequency and between-group differences emerged. In Experiment 2, the word frequency effect was confirmed. Late bilinguals, characterized by a smaller L2 vocabulary size, were less accurate than early bilinguals and monolinguals in assigning non-dominant stress. As with monolinguals, lexical information seems to be employed when reading Italian as a second language. Furthermore, bilingual readers are sensitive to the distributional properties of the language. Stress assignment is affected by the L2 lexicon size of second-language learners.
The Impact of Foreign Accent on Credibility: An Analysis of Cognitive Statement Ratings in a Swiss Context
The present paper reports on a study investigating whether the presence of a foreign accent negatively affects credibility judgments. Previous research suggests that trivia statements recorded by speakers with a foreign accent are judged as less credible than when recorded by native speakers due to increased cognitive demands (Lev-Ari and Keysar in J Exp Soc Psychol 46(6):1093–1096, 2010 . doi: 10.1016/j.jesp.2010.05.025 ). In the present study, 194 French- and 183 Swiss-German-speaking participants were asked to judge the truthfulness of 48 trivia statements recorded by speakers with French, Swiss-German, Italian and English accents by means of an online survey. Before submitting the survey, raters were asked to attribute given labels—including adjectives referring to credibility—to a language group aiming to elicit raters’ stereotypes in a direct manner. Although the results of this task indicate that the raters do hold different stereotypes concerning credibility of speech communities, foreign accent does not seem to have an impact on credibility ratings in the Swiss context.
What vocabulary size tells us about pronunciation skills: Issues in assessing L2 learners
Measures of second language (L2) learners’ vocabulary size have been shown to correlate with language proficiency in reading, writing and listening skills, and vocabulary tests are sometimes used for placement purposes. However, the relation between learners’ vocabulary knowledge and their speaking skills has been less thoroughly investigated, and even less so in terms of pronunciation. In this article, we compare vocabulary and pronunciation measures for 25 Italian instructed learners of L2 French. We measure their receptive (Dialang score) and productive (vocd-D, MTLD) vocabulary size, and calculate the following pronunciation indices: acoustic distance and overlap of realizations for selected L2 French vowel pairs, ratings of nasality for ratings of foreign-accentedness, fluency metrics. We find that vocabulary measures show low to medium correlations with fluency metrics and ratings of foreign-accentedness, but not with vowel metrics. We then turn our attention to the impact of research methods on the study of vocabulary and pronunciation. More specifically, we discuss the possibility that these results are due to pitfalls in vocabulary and pronunciation indices, such as the failure of Dialang to take into account the effect of L1-L2 cognates, and the lack of measures for evaluating consonants, intonation and perception skills.