Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Series Title
      Series Title
      Clear All
      Series Title
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Content Type
    • Item Type
    • Is Full-Text Available
    • Subject
    • Country Of Publication
    • Publisher
    • Source
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
67 result(s) for "Legends, Buddhist."
Sort by:
The Miracles of the Kasuga Deity
One easily gathers from well-known commonplaces about Japanese history that the Heian world ended in the late twelfth century, and that the old court, if not extinguished thereafter, at least faded into insignificance. But this is not quite true. Minamoto no Yoritomo (1147-99), who established the Kamakura Bakufu, seems not to have wished to offend the Kyoto nobles, who took him on the whole for a loyal supporter.
The Legend Of Miaoshan Revised Edition
In Chinese legend, the princess Miaoshan defied her father by refusing to marry, and pursued her austere religious vocation to the death, but returned to life to be his saviour and the saviour of all mankind. The story is inseparable from the female bodhisattva Guanyin, whose cult dominated religious life at all levels in traditional China and is still powerful in rural China today. Miaoshan herself became a lasting symbol of the tension in women’s lives between individual spiritual fulfilment and the imperatives of family duty. The previous edition of this book was the first full monograph on the subject. It deals with the story’s background, early history, and more developed later versions, bringing much of this material to the attention of modern readers for the first time. It analyses the basic sources, many of them in Buddhist scripture, and the overall pattern of development. It finally offers a range of interpretations which discover here myths of religious celibacy, of filial piety, and of ritual salvation of the dead. The legend of Miaoshan spans the uncertain boundaries between Chinese popular literature, theatre, and religion, and this book directly addresses students of those fields. But it holds a larger significance for those interested in the position of women in traditional society, and students of comparative literature and folklore will find here a version of the ‘King Lear’ story. This new edition takes account of epigraphical evidence, discovered and accessed since the time of first publication, which enriches and refines the discussion. This and other additional evidence, introduced for the sake of a more complete picture, leave the argument and conclusions of the original study still essentially intact.
Japanese tales from times past : stories of fantasy and folklore from the Konjaku monogatari shu : new translations from Japan's most famous collection of folk wisdom
\"This collection of translated stories from the classic work of Japanese medieval literature, the \"Konjaku Monogatari shu\", contains powerfully entertaining tales that reveal striking aspects of the imagination, fantasy, and creativeness of the Japanese. The ninety stories contain psychological insight, wry sarcasm, and barely veiled criticisms of the doings of clergy, nobles, and peasants alike, suggesting that there are, among all classes and peoples, similar susceptibilities to pride, vanity, superstition, and greed--as well as aspirations toward higher moral goals. This is the largest selection from the \"Konjaku Monogatari shu\" ever gathered together in one volume. It presents the low life and the high, the humble and the devout; the drinking, flirting, farting and fornicating, as well as the yearning for wisdom, transcendence and compassion that are all part and of our shared human nature.\"-- Provided by publisher.
Tocharian B Parallels to the Supāraga-Avadāna of the Old Uyghur Daśakarmapathāvadānamālā
The collection of Buddhist legends entitled Daśakarmapathāvadānamālā (DKPAM) is best preserved in Old Uyghur. According to the colophons of this Old Uyghur version, it was translated from Tocharian. In this paper, two Tocharian B fragments that are parallel to the Supāraga-Avadāna of the Old Uyghur DKPAM are presented, together with a third Tocharian B fragment that may belong to the same avadāna, but is so far lacking a parallel in Old Uyghur.
A tocharian B parallel to the legend of kalmāṣapāda and sutasoma of the old uyghur daśakarmapathāvadānamālā
According to the colophons of the Old Uyghur Daśakarmapathāvadānamālā (DKPAM), this collection of Buddhist birth legends was translated from a Tocharian A (tohrı) source which in turn was based on a Tocharian B (küsän) original. A Tocharian B fragment from the Paris Pelliot collection presents a close parallel to the legend of Kalmāṣapāda and Sutasoma of the Old Uyghur DKPAM. This legend is so far not attested in Tocharian A. Although the existence of a Tocharian A intermediary text cannot be excluded, the parallel is so close that the Old Uyghur text may also have been translated directly from Tocharian B.
Two Tocharian B fragments parallel to the Hariścandra-Avadāna of the Old Uyghur Daśakarmapathāvadānamālā
The collection of Buddhist legends entitled Daśakarmapathāvadānamālā (DKPAM) is attested in several native languages of Central Asia (Tocharian A, Tocharian B, Sogdian, Old Uyghur). While the Old Uyghur version is rather well preserved, only fragments remain of the DKPAM in Tocharian A, Tocharian B, and Sogdian. The article identifies two small fragments in Tocharian B as belonging to the avadāna of Hariścandra. They are interpreted with reference to the corresponding Old Uyghur version of the tale.