Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Language
      Language
      Clear All
      Language
  • Subject
      Subject
      Clear All
      Subject
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
6 result(s) for "MAYAN CIVILIZATION - CENTRAL AMERICA [IN HISTORY, LITERATURE "
Sort by:
Translated Christianities
Beginning in the sixteenth century, ecclesiastics and others created religious texts written in the native languages of the Nahua and Yucatec Maya. These texts played an important role in the evangelization of central Mexico and Yucatan. Translated Christianities is the first book to provide readers with English translations of a variety of Nahuatl and Maya religious texts. It pulls Nahuatl and Maya sermons, catechisms, and confessional manuals out of relative obscurity and presents them to the reader in a way that illustrates similarities, differences, and trends in religious text production throughout the colonial period. The texts included in this work are diverse. Their authors range from Spanish ecclesiastics to native assistants, from Catholics to Methodists, and from sixteenth-century Nahuas to nineteenth-century Maya. Although translated from its native language into English, each text illustrates the impact of European and native cultures on its content. Medieval tales popular in Europe are transformed to accommodate a New World native audience, biblical figures assume native identities, and texts admonishing Christian behavior are tailored to meet the demands of a colonial native population. Moreover, the book provides the first translation and analysis of a Methodist catechism written in Yucatec Maya to convert the Maya of Belize and Yucatan. Ultimately, readers are offered an uncommon opportunity to read for themselves the translated Christianities that Nahuatl and Maya texts contained.
The Madrid Codex
This volume offers new calendrical models and methodologies for reading, dating, and interpreting the general significance of the Madrid Codex. The longest of the surviving Maya codices, this manuscript includes texts and images painted by scribes conversant in Maya hieroglyphic writing, a written means of communication practiced by Maya elites from the second to the fifteenth centuries A.D. Some scholars have recently argued that the Madrid Codex originated in the Petén region of Guatemala and postdates European contact. The contributors to this volume challenge that view by demonstrating convincingly that it originated in northern Yucatán and was painted in the Pre-Columbian era. In addition, several contributors reveal provocative connections among the Madrid and Borgia group of codices from Central Mexico. Contributors include: Harvey M. Bricker, Victoria R. Bricker, John F. Chuchiak IV, Christine L. Hernández, Bryan R. Just, Merideth Paxton, and John Pohl. Additional support for this publication was generously provided by the Eugene M. Kayden Fund at the University of Colorado.