Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Series Title
      Series Title
      Clear All
      Series Title
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Content Type
    • Item Type
    • Is Full-Text Available
    • Subject
    • Publisher
    • Source
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
1,242 result(s) for "Multilingualism History."
Sort by:
Multilingual practices in language history : English and beyond
\"Texts of the past were often produced by and for people with multilingual repertoires and thus reflect ongoing and earlier language contact situations; an insight that is increasingly important for understanding language history. This volume explores multilingual practices in familiar and neglected genres, periods and areas, discusses relevant concepts and theories, and introduces new methods of analyzing multilingualism in historical materials\"-- Provided by publisher.
Multilingualism and mother tongue in medieval French, Occitan, and Catalan narratives
The Occitan literary tradition of the later Middle Ages is a marginal and hybrid phenomenon, caught between the preeminence of French courtly romance and the emergence of Catalan literary prose. In this book, Catherine Léglu brings together, for the first time in English, prose and verse texts that are composed in Occitan, French, and Catalan-sometimes in a mixture of two of these languages. This book challenges the centrality of \"canonical\" texts and draws attention to the marginal, the complex, and the hybrid. It explores the varied ways in which literary works in the vernacular composed between the twelfth and fifteenth centuries narrate multilingualism and its apparent opponent, the mother tongue. Léglu argues that the mother tongue remains a fantasy, condemned to alienation from linguistic practices that were, by definition, multilingual. As most of the texts studied in this book are works of courtly literature, these linguistic encounters are often narrated indirectly, through literary motifs of love, rape, incest, disguise, and travel.
Southern Gaul and the Mediterranean
The interactions of the Celtic-speaking communities of Southern Gaul with the Mediterranean world have intrigued commentators since antiquity. This book combines sociolinguistics and archaeology to bring to life the multilingualism and multiple identities of the region from the foundation of the Greek colony of Massalia in 600 BC to the final phases of Roman Imperial power. It builds on the interest generated by the application of modern bilingualism theory to ancient evidence by modelling language contact and community dynamics and adopting an innovative interdisciplinary approach. This produces insights into the entanglements and evolving configurations of a dynamic zone of cultural contact. Key foci of contact-induced change are exposed and new interpretations of cultural phenomena highlight complex origins and influences from the entire Mediterranean koine. Southern Gaul reveals itself to be fertile ground for considering the major themes of multilingualism, ethnolinguistic vitality, multiple identities, colonialism and Mediterraneanization.
Babel of the Atlantic
Despite shifting trends in the study of Oceanic Atlantic history, the colonial Atlantic world as it is described by historians today continues to be a largely English-only space; even when other language communities are examined, they, too, are considered to be monolingual and discrete. Babel of the Atlantic pushes back against this monolingual fallacy by documenting multilingualism, translation, and fluid movement across linguistic borders. Focusing on Philadelphia and surrounding areas that include Germantown, Bethlehem, and the so-called Indian country to the west, this volume demonstrates the importance of viewing inhabitants not as members of isolated language communities, whether English, German, Lenape, Mohican, or others, but as creators of a vibrant zone of mixed languages and shifting politics. Organized around four themes—religion, education, race and abolitionism, and material culture and architecture—and drawing from archives such as almanacs, newspapers, and the material world, the chapters in this volume show how polyglot, tolerant, and multilingual spaces encouraged diverse peoples to coexist. Contributors examine subjects such as the multicultural Moravian communities in colonial Pennsylvania, the Charity School movement of the 1750s, and the activities of Quaker abolitionists, showing how educational and religious movements addressed and embraced cultural and linguistic variety. Drawing early American scholarship beyond the normative narrative of monolingualism, this volume will be invaluable to historians and sociolinguists whose work focuses on Pennsylvania and colonial, revolutionary, and antebellum America. In addition to the editor, the contributors include Craig Atwood, Patrick M. Erben, Cynthia G. Falk, Katherine Faull, Wolfgang Flügel, Katharine Gerbner, Maruice Jackson, Lisa Minardi, Jürgen Overhoff, and Birte Pfleger.
The aesthetics and politics of linguistic borders : multilingualism in Northern European literature
This collection showcases a multivalent approach to the study of literary multilingualism, embodied in contemporary Nordic literature. While previous approaches to literary multilingualism have tended to take a textual or authorship focus, this book advocates for a theoretical perspective which reflects the multiplicity of languages in use in contemporary literature emerging from increased globalization and transnational interaction. Drawing on a multimodal range of examples from contemporary Nordic literature, these eighteen chapters illustrate the ways in which multilingualism is dynamic rather than fixed, resulting from the interactions between authors, texts, and readers as well as between literary and socio-political institutions. The book highlights the processes by which borders are formed within the production, circulation, and reception of literature and in turn, the impact of these borders on issues around cultural, linguistic, and national belonging. Introducing an innovative approach to the study of multilingualism in literature, this collection will be of particular interest to students and researchers in literary studies, cultural studies, and multilingualism.
Multilingual practices in language history : English and beyond
This series offers a wide forum for work on contact linguistics, using an integrated approach to both diachronic and synchronic manifestations of contact, ranging from social and individual aspects to structural-typological issues. Topics covered by the series include child and adult bilingualism and multilingualism, contact languages, borrowing and contact-induced typological change, code switching in conversation, societal multilingualism, bilingual language processing, and various other topics related to language contact. The series does not have a fixed theoretical orientation, and includes contributions from a variety of approaches.
Multilingualism in the Middle Ages and Early Modern Age
Bi- and multilingualism are of great interest for contemporary linguists since this phenomenon deeply reflects on language acquisition, language use, and sociolinguistic conditions in many different circumstances all over the world. Multilingualism was, however, certainly rather common already, if not especially, in the premodern world. For some time now, research has started to explore this issue through a number of specialized studies. The present volume continues with the investigation of multilingualism through a collection of case studies focusing on important examples in medieval and early modern societies, that is, in linguistic and cultural contact zones, such as England, Spain, the Holy Land, but also the New World. As all contributors confirm, the numerous cases of multilingualism discussed here indicate strongly that the premodern period knew considerably less barriers between people of different social classes, cultural background, and religious orientation. But we also have to acknowledge that already then human communication could fail because of linguistic hurdles which prevented mutual understanding in religious and cultural terms.