Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Series Title
      Series Title
      Clear All
      Series Title
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Content Type
    • Item Type
    • Is Full-Text Available
    • Subject
    • Publisher
    • Source
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
31 result(s) for "Short stories, Serbian."
Sort by:
O tradutor cleptomaníaco: uma reflexão borgeana acerca do conto de Dezso Kosztolányi
O meu propósito, neste trabalho, é o de estabelecer um paralelo entre a literatura e a ideia da originalidade, pelo viés da tradução. Para tal fim, analiso o conto ‘O tradutor cleptomaníaco’ (2016), do escritor austro-húngaro Dezso Kosztolányi. De modo a amparar a minha análise literária do conto supracitado, trago reflexões pontuais de Jorge Luis Borges em nove de seus pequenos contos e ensaios publicados nas coletâneas: História universal da infâmia (1982), Outras inquisições (2007), Ficções (2007), O Aleph (2008) e ‘O livro de areia’ (2009). Além desses livros, trago também o conto ‘A memória do mundo’ (2007), de Italo Calvino. O ingrediente comum que justifica a seleção de tais fontes, e que conduz uma discussão sobre a tarefa do tradutor, se refere à memória, à gênese e ao (re)nascimento. Tendo, além disso, o conceito de mito da origem como fio ontológico que interliga esses textos, analiso se e como ‘O tradutor cleptomaníaco’ (Kosztolányi, 2016) pode contribuir para essa reflexão acerca da originalidade. Os resultados finais de minha análise apontam na direção de um conceito de tradução que, essencialmente, implica uma redução necessária – uma condensação do sentido dentro daquele sentido formado pela decodificação particular do leitor tradutor.
Med zgodovino in biografijo: porevolucionarna Rusija v dokumentarnem primezu Danila Kisa, Jurija Trifonova in Lada Kralja
The paper focuses on the different narrative techniques used to approach historical subject-matter (the Russia of the 1920s and 1930s) in the collection of stories A Tomb for Boris Davidovich by Danilo Kis (1978), the novel The Old Man, written just a year later by Yury Trifonov, and the novel When Making an Omelette, written in 2014 by Lado Kralj. Its starting point is Danilo Kis, who - in all of his works - thematises the seamless merging of fiction and truth. Emphasising the elusive relation between them, he makes abundant use of (pseudo)documentary sources which intertwine real and fictional characters, names, events and testimonies, thus ultimately blurring the line between these two spheres if there ever had been one. On the basis of his autopoetics as laid down in The Anatomy Lesson, his answer to the polemics following the publication of the Tomb, the paper proceeds to the other two novels, which also 'support' their fiction with documentary sources but share, in contrast to Kis, a more traceable biographical element, since both represent a kind of roman à clef. The differences in their approach (Trifonov bases his narration on fragments of memory which inevitably reveal their Rashomonic aspects, Kralj undermines the narrative course of the Bildungsroman by supernatural and fantastic elements) arouse questions about the so called 'objective reality': can we ever detect how things 'really were'? Or do they exist as such - again, just as in Kis - only in the literary work, so that the historical truth (or should we say: historical justice?) can only be achieved through literary mystification?
Fighting Balkanization (In Bed)
Robinson illustrates the life of a Serbian community. Using a fictional character, she describes how the combat for Balkanization is inevitable.