Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
LanguageLanguage
-
SubjectSubject
-
Item TypeItem Type
-
DisciplineDiscipline
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersIs Peer Reviewed
Done
Filters
Reset
240
result(s) for
"Stevenson, C. L"
Sort by:
Œuvres III : Veillées des îles – Derniers romans
2019
ISBN : 9782070112708 1 Dans le sillage des grands explorateurs, Robert Louis Stevenson succombe à son tour à Pappel des îles lorsqu'en 1887 il quitte son Écosse natale et, après un court séjour américain, s'en va sillonner les mers du Sud dans l'espoir d'y trouver un climat plus clément pour sa santé fragile, et plus propice à l'écriture. L'introduction s'achève par une évocation des « sillages » de Stevenson, ou des nombreux auteurs qui se lanceront sur ses traces et revendiqueront son influence sur eux, malgré la réception parfois négative que lui réservera la critique, jusqu'à ce que soit plus récemment redécouvert son art de la fiction. 4 Le volume s'ouvre ensuite sur la traduction de Veillées des îles par Mathieu Duplay, remarquable par son effort de précision dans la retranscription du contexte socioculturel polynésien, à travers un apparat critique très détaillé. Outre cette précision linguistique et scientifique, cette belle traduction s'efforce également de rendre justice à la poésie de la langue stevensonienne, comme en témoigne le premier paragraphe de La Plage de Falesa, particulièrement réussi en la matière : « Quand l'île m'apparut pour la première fois, ce n'était ni la nuit ni l'aube. En outre, on regrette que l'apparat critique n'explique par certaines références culturelles et préfère avoir recours à des équivalences plus ou moins proches de l'original : le capitaine traite par exemple son équipage de « F.F.V.'s3 » en anglais, ce qui signifie « flying fish voyager », un terme péjoratif faisant référence aux marins capables de naviguer uniquement dans des conditions favorables, comme l'explique Roslyn Jolly dans son édition des South Sea Tales4.
Journal Article
THE FACT/VALUE DICHOTOMY AND ITS CRITICS
2012
My favorite definition of philosophy is Stanley Cavell’s: “education for grownups.”¹ In this essay, I shall discuss an issue that is obviously a philosophical one and, at the same time, one on which many who certainly consider themselves “grownups,” including many philosophers, economists, lawyers, and policymakers of all kinds, unquestionablyneed“education.” That is the issue that I described in a recent book as “the fact/value dichotomy.”²
The book I just mentioned begins thus:
Every one of you has heard someone ask, “Is that supposed to be a fact or a value judgment? The presupposition of this “stumper” is that
Book Chapter
Une double existence : le cas étrange des deux Jekyll français
Cet article trace l’histoire des deux premières traductions françaises du roman Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (1886) de Robert Louis Stevenson et fait valoir les raisons historico-littéraires qui font que cette histoire de doubles incontestablement ancrée dans une tradition littéraire écossaise fut en mesure de remplir des rôles très distincts dans l’histoire littéraire française. L’article démontre que la traduction de Jules-Paul Tardivel, publiée au Québec en 1887- 1888, découle d’un débat sur la moralité religieuse à la fin du dix-neuvième siècle, tandis que la traduction de Mme Berthe Lowe, publiée par Plon en 1890, participe à un débat sur la modernité artistique à un moment où le champ littéraire français était en pleine crise esthétique. This article outlines the history of the first two French translations of Robert Louis Stevenson’s 1886 novel, Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde , and presents the literary-historical reasons why this story of doubles, which is rooted in a Scottish literary tradition, was able to play very different roles in French literary history. The article argues that Jules-Paul Tardivel’s 1887-1888 translation, published in Quebec, was part of a wider debate on religious morality at the end of the nineteenth century, while Berthe Lowe’s 1890 translation for Plon, on the other hand, was part a debate on literary modernity at a time when French literature was going through an artistic crisis.
Journal Article
Docteur Jekyll et Mister Hyde de Robert Louis Stevenson (Analyse de l'oeuvre)
by
lePetitLitteraire, Elena Pinaud, Marie-Pierre Quintard
in
Education
,
Stevenson, Robert Louis,-1850-1894.-Strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde
2017
Décryptez Docteur Jekyll et Mister Hyde de Robert-Louis Stevenson avec l'analyse du PetitLitteraire.fr! Que faut-il retenir de Docteur Jekyll et Mister Hyde, la nouvelle emblématique de la littérature fantastique? Retrouvez tout ce que vous devez savoir sur cette œuvre dans une analyse complète et détaillée. Vous trouverez notamment dans cette fiche:
• Un résumé complet
• Une présentation des personnages principaux tels que le notaire Monsieur Utterson, Docteur Jekyll et Mister Hyde
• Une analyse des spécificités de l'œuvre: le fantastique, la société londonienne, et les thèmes de la dualité, du dédoublement et de la métamorphose
Une analyse de référence pour comprendre rapidement le sens de l'œuvre. LE MOT DE L'ÉDITEUR:
«Dans cette nouvelle édition de notre analyse de Docteur Jekyll et Mister Hyde (2017), avec Elena Pinaud, nous fournissons des pistes pour décoder ce chef d'œuvre du fantastique qui plonge les lecteurs au coeur de la ville de Londres du XIXe siècle. Notre analyse permet de faire rapidement le tour de l'œuvre et d'aller au-delà des clichés.» Stéphanie FELTEN
À propos de la collection LePetitLitteraire.fr:
Plébiscité tant par les passionnés de littérature que par les lycéens, LePetitLittéraire.fr est considéré comme une référence en matière d'analyse d'œuvres classiques et contemporaines. Nos analyses, disponibles au format papier et numérique, ont été conçues pour guider les lecteurs à travers la littérature. Nos auteurs combinent théories, citations, anecdotes et commentaires pour vous faire découvrir et redécouvrir les plus grandes œuvres littéraires. LePetitLittéraire.fr est reconnu d'intérêt pédagogique par le ministère de l'Éducation. Plus d'informations sur http://www.lepetitlitteraire.fr
« Preface, or Advertisement (call it which you please) » : les enjeux de l’intitulé de quelques préfaces auctoriales
L’article analyse les intitulés de textes préfaciels anglais (« preface », « author’s note », « advertisement »…) en se fondant sur une approche pragmatique et communicationnelle. Il propose dans une première partie une typologie des types d’intitulés ayant pour critère leur valeur indexicale (intitulés génériques, logiques, dédicatoires, titres originaux et absence d’intitulé). Une deuxième partie présente trois cas d’étude tirés de G. Eliot, R. L. Stevenson et J. Conrad pour montrer la pertinence du choix effectué par rapport à une problématique interne aux œuvres.
Journal Article