Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersContent TypeItem TypeIs Full-Text AvailableSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
1,089
result(s) for
"Stories in rhyme Fiction."
Sort by:
Because I stubbed my toe
A young boy stubs his toe, which leads to a sequence of silly events and a delicious ending.
THEY DO IT WITH NURSERY RHYMES. THE MYSTERY OF INTERTEXTUALITY IN AGATHA CHRISTIE’S DETECTIVE FICTION FROM A LITERARY CRITIC’S AND A TRANSLATOR’S PERSPECTIVE
2019
The paper looks at Agatha Christie’s thought-provoking selection of titles for her detective stories both from a literary critic’s and from a translator’s perspective. The fact that many titles include or allude to well-known English nursery rhymes is not a mere coincidence, but the deliberate choice of an author who created a subtle interplay in her reader’s horizon of expectation, between the tension and thrilling atmosphere of a classical crime narrative and the tranquility and playful mood of a children’s poem or fairy tale. Observing the Romanian translations of Agatha Christie’s original titles, we comment on situations when this interplay is replicated; when it is not, we pay attention to the compensatory strategies – if any – used by the Romanian translators.
Journal Article
Oh, baby, the places you'll go!
A warm and winsome welcome to the world of Dr. Seuss written for mothers--and others--to read aloud to babies and babies-to-be! Page 4 of cover.
Parodies of Six-Word Stories: A Comic Literary Metagenre
2022
The article discusses parodies of six-word stories and locates them within the broader context of metagenre in general, and humorous metagenre in particular. Parodies of six-word stories offer a playful, ironic perspective on the genre's form and its most famous example, the story (wrongly) attributed to Hemingway: \"For sale: baby shoes, never worn.\" The genre of six-word stories is a newcomer to the repertoire of narrative genres: it emerged in the 1990s and since then has become a fast-growing literary phenomenon with a great number of followers, both readers and writers. After describing the central characteristics of this peculiar mini-genre (e.g. the tip of the iceberg principle, the punch line structure, its poetic-like patterns), I focus on a detailed analysis of selected parodies of the form, and show how examples such as \"For sale: this story format. Overused.\"; \"For sale. BMW. Blinkers never used.\" and \"Fr sal: Typwritr. In mint cnditin.\" present a close imitation of conspicuous aspects of the generic model, in being embodied in its prototypical member, together with a comic, tongue-in-cheek, manipulation of that model. I conclude by arguing that parodies of six-word stories offer further indirect evidence of the diversity and productivity of this peculiar mini-genre.
Journal Article
The Mouse's House
by
Muldoon, Melissa
,
Quayle, Susan
in
Massage for children
,
Massage for infants
,
Reflexology (Therapy) for children
2014
This picture story book about mouse and her friends' quest to prepare for winter shows how to use reflexology with children whilst enjoying a fun bedtime read. Designed to help with common issues such as sleep difficulties and anxiety, it includes easy-to-follow diagrams and instructions.
100 things that make me happy
Lists a wide variety of items, from red socks to peekaboo, that can make one happy.
Kamil Kilani’s Adaptation of Shakespeare in Arabic Children’s Literature: Acculturation Versus Enculturation
2021
Children’s literature is a young literary genre which is guided by a complex set of motivational, cognitive and metacognitive considerations. In the Arab world, children’s literature emerged in tandem with the modern translation movement but has started to prosper as an independent literary form only recently. Translating for children is an arduous task with myriad challenges on the linguistic, sociocultural and educational levels. This paper aims to research Kamil Kilani’s Arabic adaptation of King Lear as a model to translate for children. Kilani’s translations are significant because they are adapted in a way which responds to the needs of children without simplifying the lexical and stylistic components of the source texts or compromising their cultural content. The paper adopts a descriptive methodology supporting the main argument with comparative examples from the source text and the target text. The analysis shows that Kilani’s adaptation revolutionized the source text’s form and structure, while preserving its conceptual content, language level and style exquisitely. The results suggest that translating for children does not have to embrace cultural adaptation strategies and can instead embrace a model of acculturation between the source text cultural content and the target text readers.
Journal Article
Pajama party
1998
The guests at a pajama party eat, dance, watch movies, tell ghost stories, and do everything except go to sleep.