Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersContent TypeItem TypeIs Full-Text AvailableSubjectPublisherSourceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
2,065
result(s) for
"Transnationalisme."
Sort by:
Policy paradigms, transnationalism, and domestic politics
Policy Paradigms, Transnationalism, and Domestic Politics offers a variety of perspectives on the development of policy paradigms -- the ideas that structure thinking about what can and should be done in a policy domain. In this collection, international experts examine how both transnational actors and domestic politics affect the structuring of these paradigms. As well as theoretical chapters, this volume includes six case studies showing ideas at work in a diverse range of policy domains from the recognition of same-sex unions to risk regulation of genetically modified organisms. These qualitative analyses show how transnational activities shape policy paradigms by building consensus on ideas about feasible and desirable public policies across authoritative decision-makers. Expertly researched and assembled, Policy Paradigms, Transnationalism, and Domestic Politics provides insight into the conditions under which different transnational actors can bring about changes in the core ideas that affect public policy development. -- Book Description from Website.
Comparative Cultural Studies and the New Weltliteratur
In this eng translation and revision of her acclaimed German-language book, Elke Sturm-Trigonakis expands on Goethe's notion of Weltliteratur (1827) to propose that, owing to globalization, literature is undergoing a profound change in process, content, and linguistic practice. Rather than producing texts for a primarily national readership, modern writers can collate diverse cultural, literary, and linguistic traditions to create new modes of expression that she designates as \"hybrid texts.\" The author introduces an innovative framework to analyse these new forms of expression that is based on comparative cultural studies and its methodology of contextual (systemic and empirical) approaches to the study of literature and culture, including the concepts of the macro- and micro-systems of culture and literature. To illustrate her proposition, Sturm-Trigonakis discusses selected literary texts which that exhibit characteristics of linguistic and cultural hybridity, the concept of \"in-between,\" and transculturality and thus are located in a space of a \"new world literature.\" Examples include Gastarbeiterliteratur (\"migrant literature\") by authors such as Chiellino, Shami, and Atabay. The book is important reading for philologists, linguists, sociologists, and other scholars interested in the cultural and linguistic impact of globalization on literature and culture. The German edition of this volume was originally published as Global playing in der Literatur. Ein Versuch über die Neue Weltliteratur (2007), and it has been translated in collaboration with the author by Athanasia Margoni and Maria Kaisar. Contents: Goethe's Weltliteratur and the Career of an Idea; Hybrid Literary Texts and Philological Paradigms; New World Literature and a Systemic Reorganization of Hybrid Fictional Texts; A Survey of Poetic Multilingualism; From One-Word-Interference to Metamultulingualism and Transtextuality; Multilingualism as a Poetic Strategy; Nomadic Biographies in New World Literature; Global Cities and Borderlands as Transnational Spaces; and Global and Local Temporal Layers and the De-placement of National History.
Understanding diaspora development : lessons from Australia and the Pacific
This book brings together new research that engages with the concept of diaspora from a uniquely Australian perspective and provides a timely contribution to the development of research-informed policy, both in the Australian context and more broadly. It builds on the understanding of the complex drivers and domains of diaspora transnationalism and its implications for countries and people striving to develop human capabilities in a globally interconnected but also fractured world. The chapters showcase a wide range of diaspora experiences from culturally and linguistically diverse communities in Australia. This work demonstrates the usefulness of diaspora as a concept to explore the experiences of migrant and refugee communities in Australia and the Pacific and further understanding on the peacebuilding, conflict, economic, humanitarian and political engagements of diaspora communities globally. The insights and findings from the breadth of research featured shed light on broader debates about diasporas, migration and development, and transnationalism. Melissa Phillips is a lecturer in the School of Social Sciences at Western Sydney University, Australia. Her research focuses on migration, diaspora, migrant and refugee settlement, and multiculturalism. Melissa has a background in working for international NGOs in East Africa and the Middle East/North Africa on migration programs. Louise Olliff works as a senior policy advisor for the Refugee Council of Australia and is an adjunct fellow with Western Sydney Universitys Humanitarian and Development Research Initiative (HADRI). Her research and work in policy advocacy focuses on how the knowledge and networks borne of lived experience of forced displacement can be drivers of transformative change.
Transnationalism and Translation in Modern Chinese, English, French, and Japanese Literatures
2020,2021
This book addresses several important questions in the fields of modern, comparative, and world literatures. At a time in which ‘weak theory’ and transnationalism are becoming increasingly pressing topics, the volume considers the utility of philosophical logic, literary worlds, and analytic Asian philosophy to understand world literature. In doing so, it investigates the ways in which Chinese, English, French, and Japanese writers eager to tackle the challenges of modernity gazed both across the Eurasian landmass and back in time to their own traditions.
Transnationalism and Translation in Modern Chinese, English French, and Japanese Literatures contends that world literature consists of many smaller literary worlds that are founded upon and made to conform with the deep-level ontological assumptions of their native tradition. The translation of texts across times and cultures introduces new logical possibilities to literary traditions and the writers who sustain them. Yet each translation also amounts to the creation of a new literary world, in which the ontological assumptions of the original are made to cohere according to the possibilities afforded by the culture into which the text is translated. This clash of ontologies, often overlooked in world literary studies, forms the basis of modern translational literature.
This book presents four comparative case studies. It is these fortuitous but often ignored points of contact between East and West, ancient and modern, that exemplify the challenges and possibilities of transnationalism, allowing for an innovative new way of comprehending the multidirectional flow of world literature.
Families, lovers, and their letters : Italian postwar migration to Canada
\"\"From dust-covered basement boxes and trunks of ordinary people, here comes a path-breaking study of one of the most important migration movements of the postwar era. This is historical interdisciplinary analysis at its best, and certainly bound to make us discover or re-think the complex emotional universe that lies underneath a migration movement. A must reading for anyone interested in migration.\"--Bruno Ramirez, University of Montreal, author of Crossing the 49th Parallel, Migration from Canada to the United States, 1900-1930\" \"\"A wise and insightful book. Cancian introduces us to voices that have never been heard before and she allows readers immersed in today's virtual communications to understand how writing on paper, too, could contribute to the achievement of dreams and the resolution of anxieties and longings.\" --Donna R. Gabaccia, Director, Immigration History Research Center, University of Minnesota, author of Italy's Many Diasporas\" \"Families, Lovers, and their Letters takes us into the passionate hearts and minds of ordinary people caught in the heartbreak of transatlantic migration. It examines the experiences of Italian migrants to Canada and their loved ones left behind in Italy following the Second World War, when the largest migration of Italians to Canada took place.\"
Indigenous Journeys, Transatlantic Perspectives
by
Brígido-Corachán, Anna M
in
American Indian Studies
,
American literature
,
American literature-Indian authors-History and criticism
2023
Writing from a vantage point that respects tribal specificities and Indigenous sovereignty, the essays in this volume consider the relational place-worlds crafted by the Native American authors Louise Erdrich, Leanne Betasamosake Simpson, Gordon Henry Jr., Louis Owens, James Welch, Heid E. Erdrich, Ofelia Zepeda, and Simon J. Ortiz. Each is set in conversation with kindred writers and larger sociopolitical debates in the Americas, Africa, and Europe. The shared aim is to decolonize academic methodologies and disciplines across the Atlantic by tracing the creative, spiritual, and intellectual networks that Native writers have established with other communities at home and around the world. Key issues to arise include Native American/Indigenous theories and literary practices that center on relationality, the planetary turn, grounded normativity, trans-Indigeneity, transborder identities, movement, journeying, migration, multilingualism, genomic research, futurity, ecology, and justice.
Die Alpe, anime en Afrikaans: “Heidi” as transnasionale teks en kultuurproduk
2022
The name “Heidi” is known and loved all over the world, due to Swiss author, Johanna Spyri’s works, Heidis Lehr- und Wanderjahre (1880) and Heidi kann brauchen, was es gelernt hat (1881), which form part of the classic international children’s literature canon. These stories have since crossed national boarders, by manifesting transnationally in several culture products. The focus of this article lies on the transnational traffic between the original Heidi (1881) and its adaptations. Because “Heidi” as a cultural phenomenon contains universal themes, the product was able to spread globally. This journey stretches from the Swiss Alps, to Japan and finally finds a home in South Africa and Afrikaans. Included in the article is an overview of how the Heidi text manifested in several cultures and its transnational movement, spanning time and place. The popularity of the animation series in South Africa among Afrikaans speaking people is analysed, along with suggestions for possible reasons for this big following and prevalence . The central argument of the article is that “Heidi” as cultural product has had a transnational journey from the Alps, to anime and Afrikaans.
Journal Article
Transforming Family
2022
One of the lasting legacies of colonialism is the assumption that
families should conform to a kinship arrangement built on
normative, nuclear, individuality-based models. An alternate
understanding of familial aspiration is one cultivated across
national borders and cultures and beyond the constraints of
diasporas. This alternate understanding, which imagines a category
of \"trans-\" families, relies on decolonial and queer intellectual
thought to mobilize or transform power across borders. In
Transforming Family Jocelyn Frelier examines a selection
of novels penned by francophone authors in France, Morocco, and
Algeria, including Azouz Begag, Nina Bouraoui, Fouad Laroui, Leïla
Sebbar, Leïla Slimani, and Abdellah Taïa. Each novel contributes a
unique argument about this alternate understanding of family,
questioning how family relates to race, gender, class, embodiment,
and intersectionality. Arguing that trans- families are always
already queer, Frelier opens up new spaces of agency for both
family units and individuals who seek representation and fulfilling
futures. The novels analyzed in Transforming Family , as
well as the families they depict, resist classification and delink
the legacies of colonialism from contemporary modes of being. As a
result, these novels create trans- identities for their
protagonists and contribute to a scholarly understanding of the
becoming trans- of cultural production. As international political
debates related to migration, the family unit, and the \"global
migrant crisis\" surge, Frelier destabilizes governmental criteria
for the \"regrouping\" of families by turning to a set of definitions
found in the cultural production of members of the francophone,
North African diaspora.
Reading Mennonite Writing
by
Zacharias, Robert
in
American literature-Mennonite authors-History and criticism
,
Canadian literature-Mennonite authors-History and criticism
,
LITERARY CRITICISM
2022
Mennonite literature has long been viewed as an expression of community identity. However, scholars in Mennonite literary studies have urged a reconsideration of the field's past and a reconceptualization of its future. This is exactly what Reading Mennonite Writing does. Drawing on the transnational turn in literary studies, Robert Zacharias positions Mennonite literature in North America as \"a mode of circulation and reading\" rather than an expression of a distinct community. He tests this reframing with a series of methodological experiments that open new avenues of critical engagement with the field's unique configuration of faith-based intercultural difference. These include cross-sectional readings in nonnarrative literary history; archival readings of transatlantic life writing; Canadian rewritings of Mexican film's deployment of Mennonite theology as fantasy; an examination of the fetishistic structure of ethnicity as a \"thing\" that has enabled Mennonite identity to function in a post-identity age; and, finally, a tentative reinvestment in ideals of Mennonite community via the surprising routes of queerness and speculative fiction. In so doing, Zacharias reads Mennonite writing in North America as a useful case study in the shifting position of minor literatures in the wake of the transnational turn. Theoretically sophisticated, this study of minor transnationalism will appeal to specialists in Mennonite literature and to scholars working in the broader field of transnational literary studies.