Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Series Title
      Series Title
      Clear All
      Series Title
  • Reading Level
      Reading Level
      Clear All
      Reading Level
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
      More Filters
      Clear All
      More Filters
      Content Type
    • Item Type
    • Is Full-Text Available
    • Subject
    • Publisher
    • Source
    • Donor
    • Language
    • Place of Publication
    • Contributors
    • Location
6 result(s) for "Ukrainian literature 21st century Translations into English."
Sort by:
New York Elegies
Ukrainian poets connected themselves to a powerful myth of New York, the myth of urban modernity and problematic vitality. The city of exiles and outsiders sees itself reflected in the mirror that newcomers and exiles created. By adding new voices and layers to this amalgam, it is possible to observe the expanded picture of this worldly poetic city.
The White Chalk of Days
This anthology presents translations of literary works by Ukraine's leading writers that imaginatively engage pivotal issues in today's Ukraine and express its tribulations and jubilations. It offers English-language readers a wide array of the most beguiling literature written in Ukraine in the past fifty years.
The interpretation module in the framework of the cognitive-discursive model of diachronic plurality in the translation of Shakespeare’s plays
The article offers procedures for the linguistic and cognitive modelling of diachronic plurality in the translation of Shakespeare’s plays. Cognitive-discursive analysis is provided to reveal different interpretations of Shakespeare’s ideas embodied in chronologically distant retranslations produced by Ukrainian translators in different historical periods, namely, by Panteleimon Kulish at the end of the 19th century, Leonid Hrebinka in the 1930s, and Yurii Andrukhovych at the beginning of the 21st century. The research proposes the interpretation module as a component part of the cognitive-discursive model of diachronic plurality in translation, presented as a two-component structure consisting of invariant components such as genre, characters and plot, and variant components including historically different social and cultural contexts of Ukrainian retranslations, different literary styles of the corresponding epochs, and translators’ creative personalities. The research postulates the idea that the linguistic and cognitive modelling procedure of the interpretation module is an effective tool in reconstructing the conceptual content of Shakespeare’s plays in chronologically distant Ukrainian retranslations.
New York Elegies
New York Elegies attempts to demonstrate how descriptions and evocations of New York City are connected to various stylistic modes and topical questions urgent to Ukrainian poetry throughout its development. The collection thus gives readers the opportunity to view New York through various poetic and stylistic lenses. Ukrainian poets connected themselves to a powerful myth of New York, the myth of urban modernity and problematic vitality. The city of exiles and outsiders sees itself reflected in the mirror that newcomers and exiles created. By adding new voices and layers to this amalgam, it is possible to observe the expanded picture of this worldly poetic city.
The White Chalk of Days
The publication of \"The White Chalk of Days: The Contemporary Ukrainian Literature Series Anthology\" commemorates the tenth year of the Contemporary Ukrainian Literature Series. Co-sponsored by the Ukrainian Studies Program at the Harriman Institute, Columbia University and the Kennan Institute at the Woodrow Wilson International Center for Scholars, the Series has recurrently organized readings in the US for Ukraine’s leading writers since 2008. The anthology presents translations of literary works by Series guests that imaginatively engage pivotal issues in today’s Ukraine and express its tribulations and jubilations. Featuring poetry, fiction, and essays by fifteen Ukrainian writers, the anthology offers English-language readers a wide array of the most beguiling literature written in Ukraine in the past fifty years.