Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
DisciplineDiscipline
-
Is Peer ReviewedIs Peer Reviewed
-
Series TitleSeries Title
-
Reading LevelReading Level
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersContent TypeItem TypeIs Full-Text AvailableSubjectPublisherSourceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
45
result(s) for
"Volksliteratur"
Sort by:
Haunting Experiences
2007,2013
Ghosts and other supernatural phenomena are widely represented throughout modern culture. They can be found in any number of entertainment, commercial, and other contexts, but popular media or commodified representations of ghosts can be quite different from the beliefs people hold about them, based on tradition or direct experience. Personal belief and cultural tradition on the one hand, and popular and commercial representation on the other, nevertheless continually feed each other. They frequently share space in how people think about the supernatural. In Haunting Experiences, three well-known folklorists seek to broaden the discussion of ghost lore by examining it from a variety of angles in various modern contexts. Diane E. Goldstein, Sylvia Ann Grider, and Jeannie Banks Thomas take ghosts seriously, as they draw on contemporary scholarship that emphasizes both the basis of belief in experience (rather than mere fantasy) and the usefulness of ghost stories. They look closely at the narrative role of such lore in matters such as socialization and gender. And they unravel the complex mix of mass media, commodification, and popular culture that today puts old spirits into new contexts.
101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition
2020
A comprehensive exploration of the Middle Eastern roots of Western narrative tradition.
Against the methodological backdrop of historical and comparative folk narrative research, 101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition surveys the history, dissemination, and characteristics of over one hundred narratives transmitted to Western tradition from or by the Middle Eastern Muslim literatures (i.e., authored written works in Arabic, Persian, and Ottoman Turkish). For a tale to be included, Ulrich Marzolph considered two criteria: that the tale originates from or at least was transmitted by a Middle Eastern source, and that it was recorded from a Western narrator's oral performance in the course of the nineteenth or twentieth century. The rationale behind these restrictive definitions is predicated on Marzolph's main concern with the long-lasting effect that some of the \"Oriental\" narratives exercised in Western popular tradition—those tales that have withstood the test of time.
Marzolph focuses on the originally \"Oriental\" tales that became part and parcel of modern Western oral tradition. Since antiquity, the \"Orient\" constitutes the quintessential Other vis-à-vis the European cultures. While delineation against this Other served to define and reassure the Self, the \"Orient\" also constituted a constant source of fascination, attraction, and inspiration. Through oral retellings, numerous tales from Muslim tradition became an integral part of European oral and written tradition in the form of learned treatises, medieval sermons, late medieval fabliaux, early modern chapbooks, contemporary magazines, and more. In present times, when national narcissisms often acquire the status of strongholds delineating the Us against the Other, it is imperative to distinguish, document, visualize, and discuss the extent to which the West is not only indebted to the Muslim world but also shares common features with Muslim narrative tradition. 101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition is an important contribution to this debate and a vital work for scholars, students, and readers of folklore and fairy tales.
101 Middle Eastern tales and their impact on Western oral tradition
Against the methodological backdrop of historical and comparative folk narrative research, 101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition surveys the history, dissemination, and characteristics of over one hundred narratives transmitted to Western tradition from or by the Middle Eastern Muslim literatures (i.e., authored written works in Arabic, Persian, and Ottoman Turkish). For a tale to be included, Ulrich Marzolph considered two criteria: that the tale originates from or at least was transmitted by a Middle Eastern source, and that it was recorded from a Western narrator's oral performance in the course of the nineteenth or twentieth century. The rationale behind these restrictive definitions is predicated on Marzolph's main concern with the long-lasting effect that some of the \"Oriental\" narratives exercised in Western popular tradition -- those tales that have withstood the test of time. Marzolph focuses on the originally \"Oriental\" tales that became part and parcel of modern Western oral tradition. Since antiquity, the \"Orient\" constitutes the quintessential Other vis-à-vis the European cultures. While delineation against this Other served to define and reassure the Self, the \"Orient\" also constituted a constant source of fascination, attraction, and inspiration. Through oral retellings, numerous tales from Muslim tradition became an integral part of European oral and written tradition in the form of learned treatises, medieval sermons, late medieval fabliaux, early modern chapbooks, contemporary magazines, and more. In present times, when national narcissisms often acquire the status of strongholds delineating the Us against the Other, it is imperative to distinguish, document, visualize, and discuss the extent to which the West is not only indebted to the Muslim world but also shares common features with Muslim narrative tradition. 101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition is an important contribution to this debate and a vital work for scholars, students, and readers of folklore and fairy tales.
Flesh and fish blood
2012
In Flesh and Fish Blood Subramanian Shankar breaks new ground in postcolonial studies by exploring the rich potential of vernacular literary expressions. Shankar pushes beyond the postcolonial Anglophone canon and works with Indian literature and film in English, Tamil, and Hindi to present one of the first extended explorations of representations of caste, including a critical consideration of Tamil Dalit (so-called untouchable) literature. Shankar shows how these vernacular materials are often unexpectedly politically progressive and feminist, and provides insight on these oft-overlooked—but nonetheless sophisticated—South Asian cultural spaces. With its calls for renewed attention to translation issues and comparative methods in uncovering disregarded aspects of postcolonial societies, and provocative remarks on humanism and cosmopolitanism, Flesh and Fish Blood opens up new horizons of theoretical possibility for postcolonial studies and cultural analysis.
The social space of language
2010
This rich cultural history set in Punjab examines a little-studied body of popular literature to illustrate both the durability of a vernacular literary tradition and the limits of colonial dominance in British India. Farina Mir asks how qisse, a vibrant genre of epics and romances, flourished in colonial Punjab despite British efforts to marginalize the Punjabi language. She explores topics including Punjabi linguistic practices, print and performance, and the symbolic content of qisse. She finds that although the British denied Punjabi language and literature almost all forms of state patronage, the resilience of this popular genre came from its old but dynamic corpus of stories, their representations of place, and the moral sensibility that suffused them. Her multidisciplinary study reframes inquiry into cultural formations in late-colonial north India away from a focus on religious communal identities and nationalist politics and toward a widespread, ecumenical, and place-centered poetics of belonging in the region.
Oral Literature in Africa
2012
Ruth Finnegan’s Oral Literature in Africa was first published in 1970, and since then has been widely praised as one of the most important books in its field. Based on years of fieldwork, the study traces the history of storytelling across the continent of Africa. This revised edition makes Finnegan’s ground-breaking research available to the next generation of scholars. It includes a new introduction, additional images and an updated bibliography, as well as its original chapters on poetry, prose, \"drum language\" and drama, and an overview of the social, linguistic and historical background of oral literature in Africa. Oral Literature in Africa has been accessed by hundreds of readers in over 60 different countries, including Ethiopia, Kenya, Rwanda and numerous other African countries. The digital editions of this book are free to download thanks to the generous support of interested readers and organisations, who made donations using the crowd-funding website Unglue.it. Oral Literature in Africa is part of our World Oral Literature Series in conjunction with the World Oral Literature Project.