Search Results Heading

MBRLSearchResults

mbrl.module.common.modules.added.book.to.shelf
Title added to your shelf!
View what I already have on My Shelf.
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to add the title to your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
    Done
    Filters
    Reset
  • Discipline
      Discipline
      Clear All
      Discipline
  • Is Peer Reviewed
      Is Peer Reviewed
      Clear All
      Is Peer Reviewed
  • Item Type
      Item Type
      Clear All
      Item Type
  • Subject
      Subject
      Clear All
      Subject
  • Year
      Year
      Clear All
      From:
      -
      To:
  • More Filters
4 result(s) for "the late Ming and early Qing Dynasties"
Sort by:
The Translation of Physics Texts by Western Missionaries During the Late Ming and Early Qing Dynasties and Its Enlightenment of Modern Chinese Physics
Christian culture is viewed as a translated cultural practice that has become intricately intertwined with the local culture over the course of historical development in China. Currently, many research findings focus on the translation of missionary religious texts during the late Ming and early Qing dynasties. However, the translation of non-religious texts by Western missionaries from the same period also plays a pivotal role in the development of Chinese society and culture. In order to verify the above point of view, this paper focuses on the translation of physics texts by Western missionaries during the late Ming and early Qing Dynasties. Examining the choice of physics texts translated by missionaries reveals the missionary motivations in evangelization. On the basis of analyzing the translation motivation, this study classifies the overall translation practice of Western missionaries in translating physical texts during that period, presenting the physical scientific knowledge brought to China at the time. Additionally, it explores how the translation of Western physical science enlightened the transformation and development of Chinese physics in modern times. Furthermore, the paper argues that the translations by Western missionaries played a crucial role in introducing new ideas and knowledge, contributing to the enlightenment of modern scientific knowledge in China, so as to underscore the value of the non-religious texts translated by Western missionaries to the society and culture in China.
Translating Euclid’s Elements into Chinese: Western Missionaries and the Enlightenment for Modern Chinese Mathematics During the Late Ming and Early Qing Dynasties
During the late Ming and early Qing Dynasties, China underwent a period of broad-based economic and societal transformation. Among the cultural forces at play, the Christian culture has significantly impacted the trajectory of Chinese history. At the time, responding to a distinct socio-political environment, Western missionaries employed a variety of religious methodologies to pursue the goal of proselytizing. As part of missionary efforts, they introduced Western scientific and cultural knowledge into China alongside Christian doctrines, coinciding with a period of political and cultural transformation and development in China. Accordingly, this influx of new ideas from the West had a far-reaching impact on Chinese society. This paper focuses on the Chinese translation of Euclid’s Elements, examining the intercultural dissemination of Western mathematical knowledge through missionary activities. Furthermore, the study also elucidates the positive impact of Western mathematics carried with religious efforts on the Chinese traditional mathematical system via presenting a comparison of paradigms in mathematics. Finally, this study argues that the translation practice by Christian emissaries from the West in the natural sciences during the Ming and Qing Dynasties engendered novel intellectual currents, thereby facilitating the development of a contemporary Chinese knowledge framework and a shift in religious research toward comprehensive perspectives.
Apostolate through Books: The Translation Practice by Catholicism during Late Ming and Early Qing
Catholicism during the late Ming and early Qing Dynasties is the most fascinating chapter in the development history of Christian culture in China. Apostolate through books emerged as a prominent method of Sino-West cultural exchange during that time. Apostolate through books by Catholicism was realized by means of translation practice, leading to a notable religious influence. Based on this perspective, this paper discusses the history and connotation of apostolate through books, particularly focusing on the characteristics of apostolate through books by Catholicism during the late Ming and early Qing Dynasties. In achieving this, this research shows the translation motivation and translation effect of apostolate through books during the late Ming and early Qing Dynasties. Furthermore, this paper emphasizes that the translation practice of apostolate through books by Catholicism has laid a good foundation for the sinicization and acceptance of Catholicism in China, highlighting the relationship between apostolate through books by Catholicism and the sinicization of Christian culture, so as to enlighten the internationalization of religious culture.
The Christian interpretations on the nature of heaven’s mandate in late Ming and early Qing dynasties
This paper aims to examine in detail the Christian interpretations on the Confucian concept of the nature of the heaven’s mandate [天命之性] during the late Ming and early Qing dynasties from historical and textual perspective. Neo-Confucians of the Song Dynasty interpret the nature of the heaven’s mandate as human nature, believing that heaven endowed humans with reason, known as the heavenly principle [天理]. In the late Ming period, Christian missionaries such as Jesuits in China used Confucian classics to convey Christian thoughts, interpreting the heaven’s mandate as God’s mandate and the nature of the heaven’s mandate as the spirituality bestowed by God, which is equated with the soul. They also used the nature of the heaven’s mandate as a criterion for determining the authenticity of a teaching (religion[教]), asserting that Christianity is the true teaching (religion). Thus, Christianity in the late Ming and early Qing dynasties provides a new interpretation on the nature of the heaven’s mandate and promotes the integration of Christian and Confucian thoughts through this interpretation.Contribution: The paper provides a detailed review of the history of Christian interpretations on the nature of the heaven’s mandate during the late Ming and early Qing dynasties. Currently, there is limited scholarly research on the theological thoughts of Christianity during this period. This study not only enhances the understanding of the new interpretations by Christianity but also aids in comprehending the theological ideas of Christianity during the late Ming and early Qing periods. By reinterpreting Confucian classics, Christianity endowed them with new meanings, offering valuable references for the localisation of Christian theology and the study of cross-cultural exchange.