Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
Retranslation : translation, literature and reinterpretation
by
Deane-Cox, Sharon, author
in
Translating and interpreting Methodology.
/ Translating and interpreting Evaluation.
/ Literature Translations History and criticism.
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
Retranslation : translation, literature and reinterpretation
by
Deane-Cox, Sharon, author
in
Translating and interpreting Methodology.
/ Translating and interpreting Evaluation.
/ Literature Translations History and criticism.
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Retranslation : translation, literature and reinterpretation
Book
Retranslation : translation, literature and reinterpretation
Available to read in the library!
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
\"Retranslation is a phenomenon which gives rise to multiple translations of a particular work. But theoretical engagement with the motivations and outcomes of retranslation often falls short of acknowledging the complex nature of this repetitive process, and reasoning has so far been limited to considerations of progress, updating and challenge; there is even less in the way of empirical study. This book seeks to redress the balance through its case studies on the initial translations and retranslations of Flaubert's Madame Bovary and Sand's pastoral tale La Mare au diable within the British literary context. What emerges is a detailed exposition of how and why these works have been retold, alongside a critical re-evaluation of existing lines of enquiry into retranslation. A flexible methodology for the study of retranslations is also proposed which draws on Systemic Functional Grammar, narratology, narrative theory and genetic criticism\"-- Provided by publisher.
Publisher
Bloomsbury Academic, an imprint of Blommsbury Publishing Plc
Subject
ISBN
1474275478, 9781474275477
Item info:
1
item available
1
item total in all locations
| Call Number | Copies | Material | Location |
|---|---|---|---|
| P306.2.D43 2016 | 1 | BOOK | AUTOSTORE |
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.