Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
The Image of the Jew in Arabic Translations of Titus Andronicus
by
أحمد، إسراء محمد سعيد
in
الترجمات العربية
/ التنوع الثقافي
/ النص المسرحي
/ شكسبير، وليام، ت. 1616 م
2023
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
The Image of the Jew in Arabic Translations of Titus Andronicus
by
أحمد، إسراء محمد سعيد
in
الترجمات العربية
/ التنوع الثقافي
/ النص المسرحي
/ شكسبير، وليام، ت. 1616 م
2023
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
The Image of the Jew in Arabic Translations of Titus Andronicus
Journal Article
The Image of the Jew in Arabic Translations of Titus Andronicus
2023
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
This study explores the image of the Jew as portrayed in Arabic translations of an Elizabethan play, William Shakespeare's Titus Andronicus. It draws on insights of key theoretical concepts of Translation Studies, especially the polysystem theory, discourse analysis and pragmatics, to demonstrate their relevance to the analysis of drama translation, and in particular, the image of the Jew in Arabic translations. The study proves the influence of background cultural, political and historical factors on the translator's rendering of the source text into the target text. The study attempts an in-depth literary analysis of the relevant texts with the purpose of finding out how the essential lexical, semantic and pragmatic components of the work of art can be wittingly or innocently manipulated to create a certain image that may not have been intended by the original author of the work. The question the study attempts to answer is whether ideological and cultural backgrounds interfere in the translation.
Publisher
جامعة جنوب الوادي - كلية الآداب
Subject
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.