Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
ترجمة الأضداد في القرآن إلى الإنجليزية
by
أحمد، عبدالوهاب صابر عيسوي
in
الأضداد في القرآن الكريم
/ الظواهر اللغوية
/ القرآن الكريم
/ اللغة الإنجليزية
/ ترجمة القرآن الكريم
/ ظاهرة الأضداد
2019
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
ترجمة الأضداد في القرآن إلى الإنجليزية
by
أحمد، عبدالوهاب صابر عيسوي
in
الأضداد في القرآن الكريم
/ الظواهر اللغوية
/ القرآن الكريم
/ اللغة الإنجليزية
/ ترجمة القرآن الكريم
/ ظاهرة الأضداد
2019
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
Journal Article
ترجمة الأضداد في القرآن إلى الإنجليزية
2019
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
في اللغة العربية كثير من الظواهر اللغوية التي لا تعرفها اللغات الأخرى، ومن هذه الظواهر ظاهرة الأضداد، ونعني بها كلمة واحدة تحمل معنيين متضادين، نحو: (عسعس) الليل وهي بمعنى (إقبال الليل وإدباره)، وقد اختلف اللغويون حول هذه الظاهرة بين مؤيد لوجودها ومدافع عنها ومؤلف الكتب عنها، وبين معارض للظاهرة ومهاجم لها، وانتقل الخلاف من اللغويين إلى المفسرين الذين وجدوا الظاهرة أمامهم في صورة ألفاظ تحمل معنيين متضادين في القرآن. وازداد الشعور بمشكلة الظاهرة عندما حاول المترجمون نقل معاني القرآن إلى اللغات المختلفة، ومنها الإنجليزية. فهذا البحث يتناول هذه الإشكالية، كيف تعامل المترجمون عند نقل هذه الألفاظ في القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية، هل كان لديهم الوعي الكافي للظاهرة وتعاملوا معها بناءً على وعيهم هذا، أم أنهم أهملوا الظاهرة وتعاملوا مع هذه الألفاظ معجميًا. وللإجابة عن التساؤلات التي يطرحها البحث لبيان منهج المترجمين مع الظاهرة وإشكاليته فقد اعتمد البحث على خمس ترجمات مشهورة لمعاني القرآن إلى الإنجليزية، جاء اختيار هذه الترجمات حسب الترتيب الزمني، فبعضها ترجمات قديمة، وبعضها حديث، فقام البحث بعرض ألفاظ الأضداد وتعليق اللغويين عليها، ثم تعليق المفسرين، ثم بيان تعامل المترجمين معها.
Publisher
جامعة عين شمس - كلية الألسن
MBRLCatalogueRelatedBooks
Related Items
Related Items
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.