Asset Details
MbrlCatalogueTitleDetail
Do you wish to reserve the book?
A Comparative Analysis of Translations of Lucian Blaga’s Poetry into English
by
Mitrea, Alexandra
in
ambiguity
/ challenges
/ comparative analysis
/ fidelity
/ figures of speech
/ Lucian Blaga’s poetry
/ lyricism
/ polysemy
/ rhyme
/ rhythm
/ unbalance
2020
Hey, we have placed the reservation for you!
By the way, why not check out events that you can attend while you pick your title.
You are currently in the queue to collect this book. You will be notified once it is your turn to collect the book.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place the reservation. Kindly try again later.
Are you sure you want to remove the book from the shelf?
Oops! Something went wrong.
While trying to remove the title from your shelf something went wrong :( Kindly try again later!
Do you wish to request the book?
A Comparative Analysis of Translations of Lucian Blaga’s Poetry into English
by
Mitrea, Alexandra
in
ambiguity
/ challenges
/ comparative analysis
/ fidelity
/ figures of speech
/ Lucian Blaga’s poetry
/ lyricism
/ polysemy
/ rhyme
/ rhythm
/ unbalance
2020
Please be aware that the book you have requested cannot be checked out. If you would like to checkout this book, you can reserve another copy
We have requested the book for you!
Your request is successful and it will be processed during the Library working hours. Please check the status of your request in My Requests.
Oops! Something went wrong.
Looks like we were not able to place your request. Kindly try again later.
A Comparative Analysis of Translations of Lucian Blaga’s Poetry into English
Journal Article
A Comparative Analysis of Translations of Lucian Blaga’s Poetry into English
2020
Request Book From Autostore
and Choose the Collection Method
Overview
The complexity of Lucian Blaga’s poetry is a matter of common knowledge. Part of this complexity is related to the elements of prosody that Blaga skilfully employs, to say nothing of the philosophical vein which infuses his writings, and which derives, understandably, from his philosophical work. Mention should also be made of the lyrical character of Blaga’s dramatic works, which adds significantly to the effort of translating his writings into English, or any other language for that matter. In what follows, we intend to offer a bird’s eye view of the volumes that have been translated into English and to analyse a selection of poems comparatively, in order to signal challenges and discrepancies, born in the process of transferring literary material from Romanian to English, and to point out what has been lost, and, if that be the case, what has been gained in the translation process.
Publisher
Sciendo,De Gruyter Brill Sp. z o.o., Paradigm Publishing Services
Subject
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.